Уважаемые форумчане!
Неожиданно возникла следующая интересная проблема.
Ко мне обратился редактор SPAG, к которому, в свою очередь, обратился другой американский товарищ. У этого товарища жена - переводчик с русского училась в свое время в Ленинграде), и ей было бы интересно перевести русскую ИЛ-игру на английский. В связи с этим вопрос: какую игру можно было бы им заслать?
Помимо собственно игровых достоинств (a.k.a. потребительских качеств), игра должна отвечать следующим требованиям:
- быть написана на (R)TADS (в связи с тем, что существует интерпретатор как для русского, так и для английского языка и, грубо говоря, достаточно будет просто перевести тексты, модификация кода не понадобится; интерес, как я понимаю, именно к переводческой работе, а программистскую составляющую желательно минимизировать). Правда, надо будет им еще встречный вопрос про Inform задать...;
- должен быть доступен исходный код;
- наверное, размер игры для начала не слишком большой, но с этим-то как раз все в порядке - больших игр у нас пока и нет.
У меня пока следующие идеи: "Ожидание утра", "Кащей", может быть, "Любовь".
"Оружие Ли Гуана" - мега-игра по нашим меркам, но (пока?) сырая; "Дримор" - все-таки приквел; "Зебра Федьки Крюкова" - боюсь, будут проблемы с исходным кодом (да и с получением у автора разрещения на перевод тоже); "Тайна зеленого чая со льдом" - недостаточно понятна для человека, незнакомого ссерией про капитана Блуда.
Что скажете? И, может быть, у кого-то будут еще предложения?
Неактивен
Зависит от целей перевода
"Ли Гуана" перевести это прекрасно. Мне вот например жутко интересно, что получится, если перевести игру этнического русского по мотивам сюжетов голландского автора про Китай, на английский язык для американских читателей. Очень космополитично.
Но американским читателям думаю будет интереснее увидеть "Кащея", потому что это русская игра на русский сюжет.
Неактивен
Что бы не предлагал Гораф, само его появление заставило вспомнить об одной новой неупомнятой тут ранее замечательной игре, достойной представлять Русскую ИЛ сцену
Неактивен
GrAndrey написал:
Что бы не предлагал Гораф, само его появление заставило вспомнить об одной новой неупомнятой тут ранее замечательной игре, достойной представлять Русскую ИЛ сцену
Она по платформе, боюсь, не подходит. Кроме того, англоязычные товарищи гораздо строже нас подходят к разделению понятий IF и CYOA.
Хотя игра достойнейшая, тут спору нет;).
Неактивен
К сожалению, в силу неожиданно возникших обстоятельств, вряд ли смогу закончить Ли Гуана (на что реально надо два дня) раньше чем в сентябре. Такой замечательный стимул пропадает! Обидно. Я за "Кащея" - более русская или "Ожидание утра". Первую перевести легче в силу небольшого объема.
Отредактировано Korwin (21.06.2008 17:01)
Неактивен
Я предлагаю "Кащея", т.к. оригинальность игры, чувствуешь через юмор самого финала. (чахнуть на одной монеткой в сундуке )) )
Неактивен
Nex написал:
Я за Ли Гуана! Если Korwin не урвёт пару ночей для "закончить", то пусть будет конкурсная(мини) версия, она ведь - вроде бы - без глюков?
В том-то и дело, что она не без них. Обсуждение глюков можно найти на форуме; из самых бросающихся в глаза - там заявлено два режима игры - "мини" и "макси", реально работает только "мини".
Неактивен
Ну и слава богу, что "Кащея". Это самая русская из наших парсерных игр. А то я с перепугу уже начал код Ли Гуана править Спи, китайский детектив спокойно, никто на твои глюки покушаться не будет.
Неактивен
Nex написал:
Значит, Кащея.
Четверо - за Кащея, значит, ему и отдуваться за русскую ИЛ;). Осталось Тона из отпуска дождаться.
Korwin написал:
Спи, китайский детектив спокойно, никто на твои глюки покушаться не будет.
Какой-то неправильный настрой
Отредактировано uux (26.06.2008 06:12)
Неактивен
Четверо - за Кащея, значит, ему и отдуваться за русскую ИЛ;). Осталось Тона из отпуска дождаться.
Гы. Очень любопытно, что получится...
Неактивен
fireton написал:
Четверо - за Кащея, значит, ему и отдуваться за русскую ИЛ;). Осталось Тона из отпуска дождаться.
Гы. Очень любопытно, что получится...
Исходнички-то вышлешь?
Отредактировано uux (28.06.2008 19:34)
Неактивен
fireton написал:
Все, запускаю процесс перевода;).
Надеюсь, ты не Промтом переводить собираешься?
Лично я вообще ничего переводить не собираюсь;).
Неактивен
Запоздалый каверзный вопрос. Что вообще далеким от русистики игрокам могут сказать странные слова типа Kaschey, Grandma Yaga, Gorynych the Serpent?.. Не слишком ли много национального колорита на их неподготовленные головы?..
Неактивен
Я думаю, что многие не поймут юмора и будут считать игру подтверждением того, что в России по улицам ходят медведи с балалайками, запряженные в телеги с мужиками в ушанках, пьющих водку из самовара. :-)
Неактивен
Xlomid[оманад] написал:
Запоздалый каверзный вопрос. Что вообще далеким от русистики игрокам могут сказать странные слова типа Kaschey, Grandma Yaga, Gorynych the Serpent?.. Не слишком ли много национального колорита на их неподготовленные головы?..
Тут много зависит от переводчика. Вполне возможно, в переводе оно будет звучать как Leech Kashey, Old Witch Yaga, Gorynych the Flying Wirm - и никаких проблем не возникнет с пониманием.
Неактивен
Запоздалый каверзный вопрос. Что вообще далеким от русистики игрокам могут сказать странные слова типа Kaschey, Grandma Yaga, Gorynych the Serpent?.. Не слишком ли много национального колорита на их неподготовленные головы?..
поэтому я и предлагал "ожидание утра". Но, что до тотальной неподготовленности западного ил-коммьюнити, тут вы не совсем правы. Довольно пожилая игра "Firebird" - может звезд с неба и не хватала, но, тем не менее забавна и приятна в игровом плане. Рекомендую ознакомиться.
....
Наш Иван, то всякий знает,
От тебя, отец, скрывает,
Нет, не злато-серебро -
Жароптицево перо !!!
....
Eten написал:
Я предлагаю "Кащея", т.к. оригинальность игры, чувствуешь через юмор самого финала. (чахнуть на одной монеткой в сундуке )) )
А вот юмор этой конкретной ситуации, боюсь, поймут только люди у которых знаменитая пушкинская цитата, стала притчей во язытцах. Американцы, конечно, знакомы с творчеством Александра Сергеевича, но не настолько близко.
Отредактировано zerrr (15.07.2008 06:22)
Неактивен