Стоит ли переделывать структуру русскоязычного мануала?
Всего : 5
Как и обещал ранее на этом форуме, запускаю опрос по поводу переделки структуры русскоязычного мануала. Суть проблемы в следующем: перевод TADS-Руководства был начат аж в 2003 году. С тех пор Майкл Робертс сильно перетряхнул структуру оригинала (в частности, изменена нумерация глав, а также названия HTML-файлов, составляющих Руководство). В русской версии это сделано не было - во-первых, на тот момент это было неактуально, а во-вторых, банально было лень.
С выходом версии TADS 2.5.11 появилась возможность обращаться к материалам мануала из среды разработки TADS Workbench. Однако в связи с тем, что структура русского руководства теперь отличается от оригинала, просто подложить переведенные файлы в каталог мануала не получится. Вопрос, собственно, заключается в том, насколько востребована в сообществе такая возможность. При ответе следует иметь в виду, что в русскоязычном мануале намного более широко, чем в оригинале, используются гиперссылки,
что значительно повышает трудоемкость реорганизации. По моей оценке, с учетом общей моей загрузки, переделка структуры задержит процесс перевода где-то на полгода-год.
Неактивен
GrAndrey написал:
uux, привет. Извини, что ещё не ответил на письма.
Насколько это творческая задача? Можно ли её переложить на кого-либо ещё?
Она не творческая, а нудная: надо составить список переименований, потом пробежаться по файлам и соответствующим образом поменять названия в гиперссылках, а также поменять номера глав, а в заключение проверить, что все ссылки работают правильно.
Хотя, наверное, ее можно сделать частично творческой, сведя ее к написанию соответствующего скрипта;). Правда, прокликивать ссылки при финальной проверке все равно придется вручную...
Насчет "переложить" - можно, конечно, было бы на кого;).
Неактивен