Ну, вот, Кэмпбелл выставил пятый Адрифт на всеобщее обозрение в виде бета-версии. Доработок еще нужно ему сделать немало, чтобы эта программа нормально работала по-русски. Уже сейчас можно посмотреть на нее http://www.adrift.org.uk/ftp/ADRIFT5Setup.zip и даже попробовать, но нужно кое-что сделать дополнительно к уже упомянутому материалу по русификации Windows. А именно - Пуск - Настройка - Панель управления - Язык и региональные стандарты - Региональные параметры - Настройка - Разделитель целой и дробной части - исправить с запятой на точку. А может быть, в последней версии и это уже делать не нужно. И всё.
Кое-какая информация есть во временном руководстве http://wiki.adrift.co/Main_Page
Отредактировано Russian Bear (06.05.2013 20:46)
Неактивен
Обнаружен какой-то бзик со словарем (типа ALR). Раньше длинные фразы шли по списку первыми, затем короткие, и, наконец, одиночные слова и прочее. Соответственно, такой и был приоритет. Сейчас это не работает. Можно получить такие слова на выходе, как «undestи» и «wилиd» (understand и word). В чем причина, не понимаю, буду спрашивать на адрифтовском форуме.
Владимир, как у тебя сейчас с этой проблемой?
Неактивен
Молодец. Красиво. Я надеюсь, новая игра появится. Но о "наших баранах". А у меня все так же, но не работает.
Неактивен
Не помогло. Все равно в understand и word вставляется "and - и" и "or - или". Короче, я какой-то невезучий. В Адрифт 3.9. у меня почему то перестал узнаваться файл сохраненной игры в "Кошмаре на улице вязов". Вот и сейчас. Я думаю, что может быть дело в том, что я начинал делать игру на более ранних версиях пятого Адрифта, а сейчас в 30-ой происходит какая-то нестыковка. Пробовал загрузить старые версии, и попробовать запустить игру, но я уже поработал с этим файлом в 30-ой версии, и она не хочет грузиться в старых. А нетронутой у меня, к сожалению, не сохранилось. Попробовать написать все заново? Лень, но что поделаешь. Владимир, скинь мне, пожалуйста, твой файл игры, я проверю, как у меня он будет работать.
Неактивен
Короче, я почти понял в чем причина. Все наши переводы фраз прописываются в библиотеку и накладываются там друг на друга. А это окно Text Overrides никакого значения не имеет. А как вычистить библиотеку, я пока не знаю.
Неактивен
Но как можно замусорить библиотеку, просто кошмар. В редакторе, вроде, исправил, а в библиотеке все сохранилось. Пытаюсь чистить, но еще не все понятно. Что-то удалось почистить через экспорт и импорт модулей. Конечно, не без проблем, но что-то получилось. Действительно, после чистки библиотеки, сделал отдельно word и сработало. Что за дурацкое тире, которое вставляется независимо от фразы. Все мозги вынесла эта проблема. Надо Кэмпбеллу написать.
Отредактировано Russian Bear (06.05.2013 20:24)
Неактивен
Большое спасибо. Таинственный остров - сложная задача. Такую игру нужно писать всю жизнь. Или ты хочешь сделать лишь один эпизод?Перемещение героя ты реализовал задачей. Интересно. Правда, Кэмпбелл сейчас уже прямо в локациях сделал возможность перевода и синонимов различных направлений, чего раньше не было.
Но что я понял про Text Overrides. Как бы мы не сортировали в окне наши фразы, в библиотеке они остаются выстроенными по порядку их создания. Чтобы их упорядочить, мне пришлось экспортировать модуль (библиотека), выстроить фразы в нужном порядке, а затем импортировать этот исправленный модуль в новую чистую игру. Получается, что сортировка фраз в окне генератора лишь видимость. Но поскольку Пятый Адрифт еще не совсем готов, можно считать это недоделкой.
Неактивен
Вот каков истинный порядок строк в Таинственном острове
Отредактировано Russian Bear (02.05.2013 09:53)
Неактивен
Vladimir написал:
Russian Bear написал:
Но что я понял про Text Overrides. Как бы мы не сортировали в окне наши фразы, в библиотеке они остаются выстроенными по порядку их создания. Чтобы их упорядочить, мне пришлось экспортировать модуль (библиотека), выстроить фразы в нужном порядке, а затем импортировать этот исправленный модуль в новую чистую игру. Получается, что сортировка фраз в окне генератора лишь видимость. Но поскольку Пятый Адрифт еще не совсем готов, можно считать это недоделкой.
Я, как программист, скажу тебе, что постоянно сортировать внутри текст Overrides не рационально, хотя и осуществимо. Проще запомнить в тексте порядок сортировки и выводить на экран согласно этому. Например, стоит: "word", 23 "north", 15 "command", 25 и т.д. Где цифра означает место, где эта фраза будет выводиться на экран. И достаточно поменять номер места, вместо целых фраз, чтобы порядок изменился. Сами фразы при этом будут записываться в текст по мере поступления. Сам я в тексте библиотеки не разбирался, но примерно так я делал программы с текстовыми списками на ассемблере.
Что-то я совсем не понял про порядок сортировки. Откуда беруться эти цифры? Там есть такая штучка как приоритет, но она не задействована в этом окне, как например, задействована в задачах. Но редактируется только через редактирование библиотеки. А как ты предлагаешь сделать это в окне генератора совсем не пойму. Как программист я не мастер, только Бейсик. Растолкуй, пожалуйста.
Наиболее мешающие пока слова and и or, которые попадают в виде слогов в understand и word должны находится в конце списка. Может просто их потом добавлять, когда игра уже будет практически готова?
Отредактировано Russian Bear (02.05.2013 14:46)
Неактивен
Vladimir написал:
Russian Bear написал:
Что-то я совсем не понял про порядок сортировки. Откуда беруться эти цифры?
Я, когда делал программу на ассемблере, нуждался в списке слов (Игра "Мешанина"). Слова записывались мной в редакторе самого ассемблера. Подобную задачу сортировки я представил, как бы я делал на месте Кэмпбелла в этой игре. Достаточно после цифры, означающей конец фразы, например #FF ставить код, означающий место вывода этой фразы в окне при выводе на экран. Теперь при создании на экране в окне списка, программа начинает сканировать весь список у себя внутри, ищет байт #FF и следующий за ним порядковый код, если он равен #01, то такая фраза выводится первой, далее снова сканируется список с самого начала и ищется порядковый код #02 и выводится следующая фраза. и так, пока весь список внутри программы не выведится на экран. Если пользователь изменяет порядок в окне, то достаточно изменить порядковый код всех фраз, не перемещая их внутри программы. Этот способ сортировки более рационален.
Конечно, можно по всякому, но это должен сделал Кэмпбелл. Как-нибудь ему сообщу об этом пока есть настрой, гоню игру.
Неактивен
Vladimir написал:
Russian Bear написал:
Что-то я совсем не понял про порядок сортировки. Откуда берутся эти цифры?
Сейчас я рассмотрел окно с текстом фраз с включенными атрибутами и увидел, что ключом сортировки служит атрибут KEY. У меня эти ключи выглядят, как ALR1, ALR2 ит.д.
Если экспортируемый список изменить вручную, а потом импортировать?
Так ведь что получается. Я тоже так делал раньше. Обрадовался, ну, думаю, все нормально. Но нет. Дело в том, что этот твой вновь импортируемый список в библиотеке не меняет старый, а просто добавляется к нему. Создается дубликат, который вообще путает весь порядок. А в окне Text Overrides все выглядит прилично. Нужно лезть в библиотеку и удалять старый. Что еще интересно. Я удалил or и and, а потом добавил их в конец списка. Библиотека моих действий даже не заметила. Там было все по-старому. Короче, этот момент Кэмпбелл еще не отработал. Да, откуда ему понять, что нужно делать, ведь у англичан такой проблемы нет. В общем, на данном этапе нужно править библиотеку через экспорт и импорт модулей. Но и здесь не все так гладко. Исправленный модуль нужно импортировать в новую игру, предварительно закрыв лишние окна. Если импортировать в свою игру, то произойдет, скорее всего, просто сложение библиотек. Но я думаю, что когда-нибудь это будет исправлено, и можно будет редактировать списки просто в окне.
Неактивен
Короче, я отработал методику редактирования библиотеки. Для начинающих делать игру могу дать совет - не заполняйте пока окно Text Overrides. Делайте по старинке свой словарь - файл *.alr. А когда игра будет полностью готова, импортируйте туда свой словарь. Он и станет Text Overrides. Только перед импортом, сделайте копию игры. Может быть вы захотите что-то еще добавить. Т.е. импортируйте словарь только в полностью законченную игру.
Неактивен
Знающие люди подсказали.
Решить эту проблему можно проще. Нужно в Settings снять галочку с Simple Mood затем Apply. Вверху появится Advanced. Там снять галочку в режиме Generate Key names from item names. И будет, как раньше Object№.
Неактивен
Лёд тронулся, господа присяжные заседатели. Первая игра, созданная на пятом Адрифте, только что отправлена на конкурс КРИЛ 2013.
Неактивен
ASBer написал:
Очень хорошая новость! Нужно посмотреть что за зверь
Зверь хорош. И даже приручен. Сразу скажу - не нужно заполнять окно Text Override. Лучше пойти другим путем.
Неактивен