То есть, давайте подберем русские эквиваленты английских глаголов, а так же их сокращения для использования в IF. Попытаемся выработать некий стандарт, что ли...
Начну с тех, что я успел сделать в Hydra.
Если не согласны с чем-либо - пишите. А также привносите свои дополнения.
При подборе русских слов я руководствовался предположением, что игрок вводит команды в форме "что сделать". А иногда и "что делать". С этим тоже не все понятно...
Wait - подождать,ждать
Read - прочитать,прочесть,читать
Switch on - включить
Switch off - выключить
Open - открыть
Close - закрыть
Take - взять,поднять
Drop - положить
Drop in - положить в
Drop on - положить на
Give - отдать
Examine - осмотреть,о
Look - осмотреться,осм
Touch - прикоснуться
Jump - прыгнуть
Inventory - инвентарь,инв,и
Go - идти,пойти,двигаться на
Направления:
... - север,юг...с,ю...северо-запад,юго-восток...сз,юв...
up - вверх
down - вниз
In - внутрь
Out - наружу
Также, для последних двух есть глаголы зайти и выйти.
Системные команды:
Again - снова
Help - помощь
Save - запись
Load - чтение,ввод,загрузка
Quit - выход
Неактивен
Ask – спросить
Say – сказать
Talk – поговорить (с кем-то)
Tell – рассказать (о чем-то)
Attack – атаковать
Hit, Kick – ударить
Punch – пнуть
Wave – махнуть, взмахнуть
Bribe – подкупить
Wear – надеть
Remove – снять
Drink – выпить
Eat – съесть
Sleep – спать
Call – позвать или позвонить
Hail – подозвать (к примеру такси)
Dial – набрать (номер)
Throw – кинуть, бросить
Break – сломать, разбить
Lock – запереть
Unlock – отпереть
Search – обыскать
Smell – понюхать (цветок , принюхаться, нюхать
Listen – подслущать (разговор), прислушаться, слушать
Rub – потереть (лампу
Connect – соединить
Tie – связать, привязать
Untie – отвязать, развязать
Insert – вставить (батарейку
Light – зажечь, поджечь
Turn – повернуть, развернуть
Hide – спрятать(-ся)
Также комментарии к уже предложенному:
В случае “Take” предлагаю ограничится только “взять», ведь есть еще команда «Lift” – «поднять», которая к примеру использовалась в игре «Gnome Ranger”. Там лежала здоровенна каменюка под которой что-то там было (кажется, уздечка). Так вот взять каменюку у игрока не получалось – слашком тяжелая, но можно было этот камень чуть приподнять и вытащить уздечку.
Похожесть «Examine» - «осмотреть,о» и «Look» - «осмотреться,осм» кажется мне не очень удачной, может лучше сделать «Look” – “смотреть, см”?
PS Словоблудие Вождя сознательно игнорирую, как откровенно демагогическое.
Неактивен