Forum.iFiction.Ru

iFiction.Ru · ifHub · FAQ · IFWiki · QSP · URQ · INSTEAD · AXMA

форум об interactive fiction, текстовых приключенческих играх и всём таком...

Вы не зашли.

0    0    #1
30.07.2001 11:55

Olegus t.Gl.
Участник (+1073, -250)
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 01.03.2001
Сообщений: 2904
Вебсайт

"Ремесло приключений" - перевод

Насчет перевода Стаса Старкова "Ремесло приключений". Если честно, он мне не особо понравился, к тому же текст переведен не весь (мягко сказано). В разделе "Ссылки" сайта вообще-то есть адресок на сайт, где можно ознакомиться с более полным (хотя и там он не весь, но не хватает лишь малости) и качественным (по моему сугубо личному мнению) переводом.
Вот ссылка для просмотра: http://www.ipress.nm.ru/coa1.html
А вот для скачивания: http://www.ipress.nm.ru/coa.zip

Неактивен

0    0    #2
31.08.2001 20:51

Zverik
Участник
Откуда: Санкт-Петербург / Псков
Зарегистрирован: 30.08.2001
Сообщений: 57

Re: "Ремесло приключений" - перевод

Сейчас я перевожу эту статью на основке этих двух переводов, хорошего англо-русского словаря и собственного опыта - завтра уже надеюсь залить (max послезавтра).

Olegus t.Gl. написал:

Насчет перевода Стаса Старкова "Ремесло приключений". Если честно, он мне не особо понравился, к тому же текст переведен не весь (мягко сказано). В разделе "Ссылки" сайта вообще-то есть адресок на сайт, где можно ознакомиться с более полным (хотя и там он не весь, но не хватает лишь малости) и качественным (по моему сугубо личному мнению) переводом.

Неактивен

0    0    #3
03.10.2001 12:51

Zverik
Участник
Откуда: Санкт-Петербург / Псков
Зарегистрирован: 30.08.2001
Сообщений: 57

Re: "Ремесло приключений" - перевод

Сорри за запаздывание ответа - долго собирался с силами, ибо Olegus меня совсем расстроил smile

В общем, что сказать есть только одно - если бы первым мне попался не исходник The Craft of Adventure на английском, а перевод Сергея Симоновича, то вряд ли бы я заинтересовался ею...

Критерий тут такой же, как и при оценке кучи остальных вещей - "чего-то не хватает..."

Согласен, что мой перевод не идеален. По сути, это мой первый перевод таких размеров. И в начале он более похож на перевод Стаса, да и он более приближен к дословному - поэтому получилось несколько суховато...

Если не убедил - сорри, но все мои работы всегда open 4update, так что... wink

Неактивен

0    0    #4
29.10.2001 11:26

Zverik
Участник
Откуда: Санкт-Петербург / Псков
Зарегистрирован: 30.08.2001
Сообщений: 57

Re: "Ремесло приключений" - перевод

Chipollino написал:

С сайта Клуба Адвантюристов:

Искусство ADVENTURE    Автор: Graham Nelson    Перевод: Илья Зверев
Суперглобальная работа! [...]

О! Хоть один положительный отзыв smile
Поднялось настроение и боевой дух wink
Хотя сейчас занят - с головой ушёл в программирование, пишу глобальную прогу для конвертирования субтитров...

Неактивен

0    0    #5
08.01.2002 11:08

Zverik
Участник
Откуда: Санкт-Петербург / Псков
Зарегистрирован: 30.08.2001
Сообщений: 57

Re: "Ремесло приключений" - перевод

Ты же понимаешь, что сейчас экзамены идут smile

Неактивен

Powered by PunBB
© copyright 2001–2026 iFiction.Ru