Forum.iFiction.Ru

iFiction.Ru · ifHub · FAQ · IFWiki · QSP · URQ · INSTEAD · AXMA

форум об interactive fiction, текстовых приключенческих играх и всём таком...

Вы не зашли.

0    0    #1
05.04.2003 16:35

GrAndrey
папа RTADS и Бяка (+50, -2)
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 15.09.2002
Сообщений: 1201
Вебсайт

меньше слов

Первый перевод IF игры

Завершён перевод классической игры жанра Interactive Fiction, написанной Мишелем Робертсом - Ditch Day Drifter, в русском варианте получившей называние "Блуждания в Окопный День". Вы cможете не только получить удовольствие от этой игры, но и узнать о традициях жанра и научится создавать подобные игры, так как к игре прилагается исходный код с комментариями.

Скачать её можно здесь:
http://rtads.h-type.com/ditchrexe.zip - в экзешнике (677 Кб)
http://rtads.h-type.com/ditchr.zip - без интерпретатора (187 Кб)

Так как перевод только-только окончен и моя клавиатура ещё не остыла, то сообщения о возможных найденных ошибках и опечатках были бы очень полезны.

Получайте удовольствие!

Неактивен

0    0    #2
30.06.2008 16:46

zerrr
Участник (+21, -5)
Откуда: Красноярск
Зарегистрирован: 20.11.2005
Сообщений: 567

Re: Первый перевод IF игры

Lonedale написал:

Здесь дело не столько в энтузиазме, сколько в самой возможности приложения сил в данном направлении - сиречь, если кто-то готов поделиться исходниками...

А в чем проблема? Пишешь Яну на мыло, просишь.  Думаю, не откажет. Его, правда, давненько не видно на горIFзонте, но возможно, на ifMUD и появляется. Его старое (очень старое) мыло domokov [собака] aol [точка] com.

Публичных  исходников Бабеля, насколько я знаю, нет. Не было их и у Kaged - это эттузиасты "выпросили".  С Кэйджед вообще проблем не вижу - исходники лежат на рутадс сайте. Скачивай, да переводи. Как альтернатива - "добить" ПОЧТИ урусифицированную версию. Но , на мой взгляд, это не лучший вариант. Я пробежался, почитал, и, даже  невооруженным, любительским глазом доморощенного критика  видно, что переводило несколько человек, и переводило кусками.

Отредактировано zerrr (30.06.2008 16:47)

Неактивен

0    0    #3
30.06.2008 17:03

zerrr
Участник (+21, -5)
Откуда: Красноярск
Зарегистрирован: 20.11.2005
Сообщений: 567

Re: Первый перевод IF игры

Lonedale написал:

zerrr написал:

исходники лежат на рутадс сайте. Скачивай, да переводи.

В том-то и дело, что видел я там только "недорусифицированный" вариант, и мне действительно было бы проще рбаотать "с нуля". Подскажите, пожалуйста, ссылку (или бросьте на мыло), где можно взять полностью английский исходник.

прошу прощения, -  ты прав. Только недорусик. Тогда, вопрос к ГрАнду.

Неактивен

0    0    #4
01.07.2008 12:59

zerrr
Участник (+21, -5)
Откуда: Красноярск
Зарегистрирован: 20.11.2005
Сообщений: 567

Re: Первый перевод IF игры

Lonedale написал:

GrAndrey написал:

Декомпилятор качать здесь. SCADS2

Остался только один, подлинно нубовский вопрос: и дальше что? В наборе файлов, которые у меня были изначально ничего не изменилось...
Я так понимаю, он должен создавать файл с расширением *.t, и его даже можно указать в командной строке. Только с таким синтаксисом декомпирятор вообще не работает. .е., к примеру,         scads2 proba.gam > proba.t       - не выполняется.

У меня работает. Другое дело, что содержание полученного  файла, мало напоминает тадсовский сорс, скорее с или даже асм smile впрочем, я в программировании полный даун.

Неактивен

0    0    #5
02.07.2008 13:06

zerrr
Участник (+21, -5)
Откуда: Красноярск
Зарегистрирован: 20.11.2005
Сообщений: 567

Re: Первый перевод IF игры

не вопрос. только куда? кинь е-майл в личку. Я так понял тебя интересует и Бабель и Кэйджед?

Неактивен

Powered by PunBB
© copyright 2001–2024 iFiction.Ru