Завершён перевод классической игры жанра Interactive Fiction, написанной Мишелем Робертсом - Ditch Day Drifter, в русском варианте получившей называние "Блуждания в Окопный День". Вы cможете не только получить удовольствие от этой игры, но и узнать о традициях жанра и научится создавать подобные игры, так как к игре прилагается исходный код с комментариями.
Скачать её можно здесь:
http://rtads.h-type.com/ditchrexe.zip - в экзешнике (677 Кб)
http://rtads.h-type.com/ditchr.zip - без интерпретатора (187 Кб)
Так как перевод только-только окончен и моя клавиатура ещё не остыла, то сообщения о возможных найденных ошибках и опечатках были бы очень полезны.
Получайте удовольствие!
Неактивен
Добрый день. Похоже, работа над переводом Kaged движется достаточно медленно? Хотел бы предложить свои силы в работе. По специальности переводчик, увлекаюсь IF, с переводом игр и платформой TADS знаком в достаточной мере - думаю, рекомендации достаточные
Насколько я понимаю, имеются исходники (и, как слышал, есть даже исходники Babel?) - готов посодействовать в переносе на платформу RTADS.
Прошу написать в личку, если подобная возможность имеется.
Неактивен
fireton написал:
Было бы супер увидеть Бабель на русском...
И я того же мнения. В это творение Яна я просто влюблен.
fireton написал:
Ты главное энтузиазм не теряй.
Здесь дело не столько в энтузиазме, сколько в самой возможности приложения сил в данном направлении - сиречь, если кто-то готов поделиться исходниками...
Отредактировано Lonedale (30.06.2008 16:14)
Неактивен
zerrr написал:
исходники лежат на рутадс сайте. Скачивай, да переводи.
В том-то и дело, что видел я там только "недорусифицированный" вариант, и мне действительно было бы проще рбаотать "с нуля". Подскажите, пожалуйста, ссылку (или бросьте на мыло), где можно взять полностью английский исходник.
Неактивен
И снова я здесь. Прочитав ветку о предыдущей попытке перевода, обзавелся мыслью, что исходник, судя по всему, декомпилился из игры. Что ж, допустим... Только прошу кого-нибудь подсказать, как этими Perl-скриптами пользоваться?
Неактивен
GrAndrey написал:
Декомпилятор качать здесь. SCADS2
Благодарю, скачал, даже понял, как он работает Запустил, посмотрел на активные телодвижения по коду...
Остался только один, подлинно нубовский вопрос: и дальше что? В наборе файлов, которые у меня были изначально ничего не изменилось...
Я так понимаю, он должен создавать файл с расширением *.t, и его даже можно указать в командной строке. Только с таким синтаксисом декомпирятор вообще не работает.
т.е., к примеру, scads2 proba.gam > proba.t - не выполняется.
Отредактировано Lonedale (01.07.2008 11:56)
Неактивен
zerrr написал:
У меня работает. Другое дело, что содержание полученного файла, мало напоминает тадсовский сорс, скорее с или даже асм
впрочем, я в программировании полный даун.
Ну, это не беда
В таком случае, не мог бы спонсировать результирующими файлами, а то чувствую, что сам увязну с этим надолго?
Неактивен
zerrr написал:
не вопрос.
Огромная благодарность zerrr'у за присланные исходники
Работа началась и пока что идет довольно неплохими темпами.
По мере достижения более-менее ощутимых результатов поделюсь с сообществом.
Неактивен
2 Knock:
В данный момент все же Kaged, так как обсуждение начиналось именно с нее.
Неактивен