Ура! Удалось найти Яна Финли -автора Kaged, Babel и других замечательных игр. Он дал разрешение на перевод и адаптацию своих игр. Увы, исходников нет, но игры нормально декомпилируются. В принципе, в коде все довольно понятно. Однако, игры большие и для перевода не помешает помощь. Жду добровольцев
Подскажите, какую из игр перевести первой. Голосование здесь:
http://rtads.h-type.com/forum/viewtopic.php?t=92
Неактивен
Доброго дня.
Заинтересовала меня эта игра.
Файл скачал, попробую перевести. Кое какие орфографические ошибочки уже поправил.
Чуть позже, к концу дня выложу предварительный файлик в облако, ссылку ждите.
PS. В программировании разбираюсь слабо, но вроде бы код не очень сложный.
Адвентюры знаю по временам юности и Спектруму.
Ссылка на обновленный файл. Исправил кучу орфографических и стилистических ошибок.
Немножко перевел английские куски текста с описанием локаций.
Отредактировано Sir John (21.02.2019 15:14)
Неактивен
Nikita, спасибо за ответ.
С текстом за сегодня переборщил и утонул в нем).
Обновленный файл выложил выше.
Если есть смысл - поработаю с переводом еще.
Сюжет интересный, но html tads, из которого я запускаю, мне не нравится, как выглядит. Глаза устают сильно.
Неактивен
Ок, файл прикрепил к сообщению.
Переводить в нем еще много - работа не недели, если не на месяца. Пока энтузиазм есть - позанимаюсь)
Захотелось вспомнить квестовые времена...
А компилирую - да, в TADS Toolchain 1.4
Неактивен
Выложил файл игры (по состоянию на 21.02.2019) в сообщение выше.
Исправил найденные ошибки в орфографии, перевел еще немного текста.
Неактивен
Файл с результатами недельной работы.
Утомил он меня. если честно. Очень много текста, преведено в лучшем случае процентов 30.
Отредактировано Sir John (28.02.2019 15:25)
Неактивен
Доброго дня. Оживим тему?
Много лет прошло со времён моей последней записи здесь, в жизни тоже случились всякие неприятные штуки. Поэтому работы над переводом приостановились, и сил закончить игру не хватило. Но кое что периодически, пусть и медленно, я делаю. Игра явно получит номинацию "долгострой эпохи" - прошло уже лет 20 со времен выхода самой первой версии на английском языке.
Результат прилагаю. Объем текста очень большой - 20 тыс.строк и 800 кбайт текста.
На данный момент переведена четвертая часть всего текста, чуть больше 4 тысяч строк. Исправлены некоторые ошибки в орфографии и пунктуации. Кое что переписано.
Если это кому-то интересно, потихоньку продолжу переводить.
Не могу сказать, что игра меня сильно зацепила. Я не писатель совсем, текст суховат. Дополнения и исправления приветствуются.
С уважением, Sir John
Отредактировано Sir John (17.03.2023 12:04)
Неактивен
johnbrown написал:
Накину что-ли ссылочку на страницу в IFDB, может кого заинтересует. Там, кстати, есть любопытная рецензия на игру от нашего автора Стаса Старкова. Если кратко: играть не стоит
Да, все верно. Игра тяжелая, и особого интереса не вызывает. Поэтому и переводить тяжело и мучительно. Да еще и объем - как у большой книги.
Неактивен