На пыльных дорожках винчестера обраружил транскрипт некогда пройденной "Фотопии" и с удовольствием его перечитал. После чего решил дать попробовать его почитать человеку, абсолютно незнакомому с IF, благо его свободное время и английский язык тому способствовали. Пришлось слегка подредактировать: убрав повторения, неверно набранные команды, пустые брожения и пр. Получился вполне себе художественный текст, правда немого смущало отсутствие смысловых "мостиков" между локациями, кои направления движения (n, s, e, w, out и иже с ними) заменить никак не могут (и я так и не придумал, как бы их похудожественнее обработать). В-общем, гениальное творение Адама Кадра с удовольствием прочитали, был вынесен вердикт "интересная, но очень грустная история", и теперь её (хочется верить) читает ещё один человек.
Неактивен
Хм... Слабоватая "рецензия" для рассказа. Пару абзацев бы постарался написать...
А об анлийской версии Фотопии попробуй спросить на RGIF -- там тебе должны больше помочь с адаптацией, хотя могут возникнуть вопросы копирайта. :-)
Неактивен
Re: Хм... Слабоватая "рецензия" для рассказа. Пару абзацев бы постарался написать...
Ну это и не рецензия вовсе, чтоб растекаться на абзацы... Да и о чём? "Photopia" давно уж воспета:)
Неактивен