Здравствуйте!
Обращаюсь сюда как к любителям текстовых игр и интерактивной литературы.
Мы сделали текстовый квест или скорее интерактивную книгу "Высотка".
Адрес сайта: http://visotka.by.ru/
Просим посмотреть, и высказать своё мнение. Оно нам очень важно.
Отзывы принимаются как здесь, так и на собственном форуме: http://visotka.forum24.ru/
Спасибо за внимание.
Неактивен
Несмотря на мой маленький интерес к CYOA-творчеству, решил, таки, взглянуть.
Текст очень приличного качества (за редкими "странностями)" и читается легко приятно. Правда, в некоторых местах, текста, на мой взгляд, многовато на квадратный сантиметр экрана. Именно для ИГРЫ. Для CYOA-книги, наверное, в самый раз. Название игры "Высотка" весьма "в тему": урбанистическое и стильное. Оформление замечательное (кроме, всеми уже упомянутого, "скринсэйвера"), вот только название "бука", я бы лично поменял на что-нибудь более подходящее к стилю игры - Дум Думом, но какая связь между текстовой игрой, постядером и знаменитым оружием я не очень догоняю.
Помимо орфографических ошибок (которых, по большому счету, не так уж и много), в игре встречаются некоторые странности и логические дырки:
Почему автор(ы) выбрал наверняка малознакомые ему Штаты, а не что-то родное? Отсюда некоторые ошибки:
а)Частое употребление исконно славяно-русского "мужик" и его производных, в действии, происходящем на территории USA, смотрится несколько дико. Не хватает только ушанок, водки и гармошек.
б)Откуда в Кливленде (без малого, в центре)- одном из крупнейших городов Огайо, деревянные дома с колодцами и деревянным забором?! Сам я, правда, в Кливленде не был, но терзают, терзают меня смутные сомнения на этот счет.
Ты уверен, что не хочешь перенести действие в родные "пенаты"?
Вот еще некоторые несоответствия и странности:
В варианте "одинокий", если не подходить к колодцу и не терять рюкзак, бой с "мужиками" проигрываешь, "консерва" (такого слова в русском, насколько я осведомлен, нет) оказывается протухшей и жизнь не удается, если наоборот, - выигрываешь бой и бычки в томате и жизнь - просто объеденье. Где хоть какой то намек на логику произошедшего? Смысла в подобного рода "вилках" никакого. Вообще, такие странные и молологичные развилки, пользуются в русском CYOA какой-то нездоровой популярностью. Лично мне, непонятной.
"Сбавить шаг и присмотреться." Для того что бы присмотрется к впереди идущим, сбавлять шаг не обязательно, но это не главное. Главное то, что для осмотра людей на растоянии и ссзади, далее следуют очень уж детальные описания путников, вплоть до ботинок, юбочек и т.п. Может лучше : "догнать и присмотреться" или лучше вывести эти описания при более близком знакомстве.
Ну, и главное:
Правительственное здание с ядерной подстанцией в подвале (ни фига себе подвальчик!) в центре города(?!!). Секретная организация, находящаяся в самом заметном здании города? Средства связи, правительственные коммуникации - да, но располагать в правительственном здании, которое находится в центре города, ядерную электростанцию, все равно, что прятать президента, на случай ядерной войны, в реакторе.
Это далеко, конечно, не всё - все что бросилось в глаза. Текст еще необходимо вычитывать и проверять на "ошибки логики".
Возможно кому-то это и покажется мелочными придирками, но это не так. Лично мне такие мелочи частенько портят удовольствие от игр. Вообщем-то, пока все.
Неактивен
Georg Destroy написал:
Есть исконно английское слово man, которое можно перевеести как человек, мужчина, а в контексте, в котором его употребляют американские негры - "мужик" вполне адекватно..
Если ты имеешь в виду ниггерское (уж, простите) арго, то я конечно с ним знаком
И хотя я лично не поклонник перевода обращения "Мэн" как "мужик", а "пэл" как "кореш", все же, если не сильно злоупотреблять .... Но я имел в виду не диалоги, а текст описания - лысый мужик, толстый мужик и т.д.
Georg Destroy написал:
Деревянные дома и колодцы - это послевоенное. 16 лет прошло.
Да, об этом не подумал. Просто "деревянный дом с изгородью" ассоциируется именно со "срубом", которые, насколько я знаю, в Штатах не распостранены.
Неактивен
К. Киламов написал:
Тоже самое:
Если подходишь к колодцу, то сможешь убить попутчиков, если не подойдешь - убьют тебя.
Если подходишь к колодцу, то тебя пожалеют в драке у костра, если нет - убьют.
да, это я тоже заметил, но как то с "удачливостью" не связал. меа кульпа.
К. Киламов написал:
В общем, суть такая - если герой подошел к колодцу, то ему будет в дальнейшем сопутствовать удача, если нет - то все авантюрные поступки обречены на провал.
Возможно это и не очень логично и стоило бы в тексте сказать хотябы пару слов про удачливость. Подумаю.
Это дело. Вроде, бросить монетку (простите, пивную крышку:) на счастье в колодец или нет.
Отредактировано zerrr (31.10.2007 15:48)
Неактивен
- VampirE - написал:
У меня такая же фигня. Я вот, например, почти не читаю российскую фантастику (вообще больше прозу люблю, драму) вроде Лукьяненко, где действие происходит у нас в современной России, на мой взягляд это в большинстве смотрится как лубок, что-то "острое национальное". А после просмотра Ночного Дозора впечатление только усилилось.
Да, я и не призывал никого читать ее. И уж, совершенно точно, не стал бы никому рекомендовать Лукьяненку
Но это не значит, что хороших фантастов у нас нет, и не повод не писать рассказы в российском (любом постсоветском) антураже. Дело в том, что когда смотришь голливудские фильмы (читаешь книги) про советский (российские) реалии - смешно до слез, так же, наверняка, смешно и американцам зрителям и читателям российского попкорна про "них". Поэтому, когда пишешь про родные "стайки" - это одно, а когда про "пентхаузы" другое.
Лично я рос на чем рослось, ибо во времена "самой читающей нации", найти действительно хорошую (да, собственно, почти ЛЮБУЮ приличную, художественную) книгу можно было только по великому блату в библиотеке, либо на "книжном базаре", где цена на тех же Стругацих приближалась к 15-20 рублям за томик. Это были очень большие деньги, учитывая, что средняя цена книги была от силы рубля полтора. Так, что читал все подряд, что попадалось : Буссенар, Верн, Купер, Беляев, Павлов, Азимов, Крапивин, Кларк, Алексин, даже, прости господи, Казанцев и пр. О чем, кстати, ни капли не жалею, учитывая даже то, что сейчас, некоторые книги даже на растопку бы не взял:) К чему, это я? Да к тому, что и сейчас есть и отличные фантасты, и превосходные прозаики. Да, собственно, и неважно где происходит действие в Америке ли, в России ли или в какой-нибудь, блин, Загории. Главное, что бы костюмчик сидел.
Неактивен