Forum.iFiction.Ru

iFiction.Ru · ifHub · FAQ · IFWiki · QSP · URQ · INSTEAD · AXMA

форум об interactive fiction, текстовых приключенческих играх и всём таком...

Вы не зашли.

0    0    #1
06.01.2008 05:46

Knock
Участник (+1)
Зарегистрирован: 09.11.2002
Сообщений: 165

Перевёл статейку с ifarchive.org...

Когда появляется свободное время, творческий зуд не даёт мне покоя:) Перевёл вот такую очень древнюю статью http://www.ifarchive.org/if-archive/art … ckles.html (на русском я её не встречал). Не смотря на продолжающийся переезд сайта, материалы на ifiction.ru принимаются? И ещё - разрешения автора на перевод получить не могу, т.к. нет никаких её координат:(

Неактивен

0    0    #2
06.01.2008 19:06

Knock
Участник (+1)
Зарегистрирован: 09.11.2002
Сообщений: 165

Re: Перевёл статейку с ifarchive.org...

Спасибо за ссылку, uux. Прочитал о Мэри - едва не прослезился. Massage therapist... Что делает с нами жизнь.
В-общем, как вы думаете, может не стоит договариваться с правообладателем (этот этап работы в данном случае видится довольно долгим)? Статья ведь была опубликована в BYTE, почившем ныне журнале (приобретён CMP Media) и, возможно, права на статью принадлежат уже новому владельцу, а вовсе не Мэри (хотя я не силён в вопросах копирайта)? Да и лежит ведь спокойненько на ifarchive.org, никого не трогает. Насчёт временно где-нибудь приютить статейку, zerrr, я не против, только скажите где:).

Неактивен

0    0    #3
07.01.2008 02:44

Knock
Участник (+1)
Зарегистрирован: 09.11.2002
Сообщений: 165

Re: Перевёл статейку с ifarchive.org...

Написал Олегусу, но пока он на связь не выходит. Насколько я понял, этот форум не позволяет прикреплять файлы к сообщениям, а вставлять текст из doc как-то не очень красиво получается. Отправляю zerrr'у на мыло. На ifiction.ru будет, видимо, не раньше чем появится Олегус.sad
PS: Здесь многие знают язык гораздо лучше меня, а я отнюдь и увы не переводчик-профессионал, я делаю это just for fan. Так что конструктивная критика приветствуется.smile zer, черкани когда получишь, plz

Отредактировано Knock (07.01.2008 02:57)

Неактивен

0    0    #4
08.01.2008 03:04

Knock
Участник (+1)
Зарегистрирован: 09.11.2002
Сообщений: 165

Re: Перевёл статейку с ifarchive.org...

Спасибо за замечания, uux. Учту.

Olegus t.Gl. написал:

Я снова тут. Можно мне экземпляр статьи?

Конечно. Сейчас внесу некоторые правки и пришлю.

Неактивен

0    0    #5
08.01.2008 10:03

Knock
Участник (+1)
Зарегистрирован: 09.11.2002
Сообщений: 165

Re: Перевёл статейку с ifarchive.org...

Согласен.

Неактивен

0    0    #6
09.01.2008 01:22

Knock
Участник (+1)
Зарегистрирован: 09.11.2002
Сообщений: 165

Re: Перевёл статейку с ifarchive.org...

Олегус, мне нужно внимательно почитать твои предложения, поэтому отвечу только вечером (работа).

Неактивен

0    0    #7
09.01.2008 14:05

Knock
Участник (+1)
Зарегистрирован: 09.11.2002
Сообщений: 165

Re: Перевёл статейку с ifarchive.org...

Публикация статьи на сайте ещё немного задержится по объективным (моим) причинам. Нахлынула работа в доселе невиданном количестве.

Неактивен

0    0    #8
10.01.2008 10:17

Knock
Участник (+1)
Зарегистрирован: 09.11.2002
Сообщений: 165

Re: Перевёл статейку с ifarchive.org...

Хочу спросить, перевод слова англ. "script" "скрипт" в контексте статьи понятен? Олегус поколебал мою веруsmile. Другой вариант "журнал прохождения", "логи прохождения". Какой-то общепринятый перевод в среде русского IF-community существует?
Вот определение, которые я нашёл:

Скрипт [лат. scriptor - переписчик, писец] - содержательная последовательность событий и поступков в конкретных ситуациях.

Неактивен

0    0    #9
10.01.2008 17:06

Knock
Участник (+1)
Зарегистрирован: 09.11.2002
Сообщений: 165

Re: Перевёл статейку с ifarchive.org...

Olegus t.Gl. написал:

Может тогда весь мой перечень замечаний выкатим на всеобщее рассмотрение?

Я просил не обижаться. Большую часть твоих предложений я принял. Мне просто не хватит времени на обсуждение всех твоих замечаний с участниками форума. Я спросил это здесь не потому, что не доверяю тебе, а потому, что не могу остановиться на чем-то одном в переводе "script". Хотел услышать другие мнения.

Неактивен

0    0    #10
10.01.2008 18:34

Knock
Участник (+1)
Зарегистрирован: 09.11.2002
Сообщений: 165

Re: Перевёл статейку с ifarchive.org...

Мне это не кажется рациональным, и я уже объяснил почему. Да и статья в любом случае будет лежать (и уже лежит) на массовом обозрении/обсуждении со всеми моими ошибками, ляпами и пр. Но если считаешь нужным - публикуй.

Отредактировано Knock (10.01.2008 18:36)

Неактивен

0    0    #11
30.01.2008 14:31

Knock
Участник (+1)
Зарегистрирован: 09.11.2002
Сообщений: 165

Re: Перевёл статейку с ifarchive.org...

Спасибо

Неактивен

Powered by PunBB
© copyright 2001–2021 iFiction.Ru