Здравствуйте, друзья!
В этот замечательный весенний день я хочу представить вам свой новый перевод. На сей раз это игра небезызвестной Эмили Шорт (Emily Short), называющаяся Metamorphoses ("Метаморфозы"). IFWiki, IFDB.
Игра заняла второе место на IFComp 2000, а по итогам года получила награду XYZZY за лучший стиль письма (Best Writing) и была номинирована на "Лучшие головоломки", "Лучший сеттинг" и "Лучшее использование носителя".
Цитируя вики: Вы -- девушка-служанка, на которой надето платье, кольцо и туфли. У вас с собой коробочка с клубком шерсти и иголкой. Вы были магически отправлены в бесформенное место с мерцающими стенами. Здесь лежит камень. Вам нужно найти элементы и принести их своему учителю.
В этой игре мало уделяется повествованию, и большую часть игры вы разгадываете (несложные) головоломки, пока сюжетная линия постепенно раскрывается. Помимо прочего, в игре не одна концовка.
Одной из причин, почему мне понравилась игра, и я решил её перевести, наверное являлось то, что я смог пройти игру сам, без подсказок (в игре их нет), ведь головоломки действительно несложные и решать их -- одно удовольствие. Кроме того, почти всегда доступно альтернативное решение.
Плюс к этому, мир достаточно интересный, и он хоть и магический, но достаточно физичный, реалистический.
Чтобы вы могли убедиться, что это не первоапрельская шутка, ссылки:
Скачать Метаморфозы (176 Кб, версия 091015)
Скачать Metamorphoses — оригинал
Варианты прохождения — спойлеры!
Страница на русской IF вики
Для запуска потребуется интерпретатор Z-машины. Для Windows рекомендуется Windows Frotz (v1.12), хотя также игра работает на Filfre и написанном на Java ZMPP. Для других платформ порекомендовать ничего не могу, под *nix попробуйте Zoom.
Как всегда, жду комментариев!
Среди технических деталей:
* Прошёл один год с того момента, как я получил исходник. Много времени ушло впустую, потому что я думал, что никогда не избавлюсь от одного крупного бага. Но в конце концов, я заборол парсер и всё стало работать отлично. После чего я быстро завершил перевод.
* Без библиотеки получилось примерно 130 тысяч знаков с пробелами, хотя некоторые пассажи текста дублируются или мало различаются.
А ещё мне интересно, сможет ли это участвовать в предстоящем КРИЛ.
Upd.: v091015 (исправлены баги (спасибо Ugo), в том числе потенциальный критический, из-за которого часть текста была, возможно, упущена).
Отредактировано yandexx (15.10.2009 21:43)
Неактивен
yandexx, низкий поклон за труды.
Не могу и не желаю играться на заморском языке (и пусть это всего лишь моя, шалопая-неуча, проблема). То, что благодаря Вам, возможно насладиться качественными переводами хороших англиканских игрушек - просто чудесно.
Спасибо!!
Неактивен