Forum.iFiction.Ru

iFiction.Ru · ifHub · FAQ · IFWiki · QSP · URQ · INSTEAD · AXMA

форум об interactive fiction, текстовых приключенческих играх и всём таком...

Вы не зашли.

0    0    #1
24.12.2008 03:16

goraph
Участник (+647, -223)
Зарегистрирован: 16.04.2007
Сообщений: 531

Основная добродетель гражданина есть недоверие.

Конкурс КРИЛ и закон об авторском праве

Посмотрев на игры с текущего КРИЛ я с удивлением обнаружен среди допущенных игр "Башню между мирами" и "Забытого героя красной горы".
Итак, "Башня между мирами". Нет я абсолютно уверен что Кэролайн Черри (которая жива и здравствует) дала Корвину разрешение использовать ее имя, и ее рассказ в своей игре (что с ее стороны было опрометчиво, так как если бы она знала русский и играла в игру Корвина, то заметила бы, что ее рассказ к его игре не имеет практически никакого отношения). Иначе он конечно не послал бы игру на конкурс. Меня смутило другое.
Итак кусок из игры Корвина:

 спойлер…

Кусок найденный по ссылке на либ.ру: http://lib.ru/INOFANT/CHERRI/tower.txt

 спойлер…

Называется найди в тексте 10 отличий. Несколько предложений изменены (не завтра, а через три дня, не Гарольд, а герольд, но в остальном сохраняется и порядок слов и орфография). Т.е. Корвин явно использовал именно этот перевод В.Кровякова, который мы можем видеть на lib.ru, причем он цитирует его практически дословно и в больших размерах, при этом в игре вообще не упоминается имя В.Кровякова, а согласно законодательства РФ, авторские права на перевод принадлежат переводчику. В отличии от Максима Мошкова, который знает закон об авторском праве, и разместил перевод рассказа Кэролайн Черри вместе с указанием имени переводчика.

Переходим к "Забытому герою красной горы". Здесь уже я несколько сомневаюсь, что ZeniMax Media Inc. которой принадлежат торговые марки Morrowind и Elder Scroll, дала разрешение Этену использовать их в своей игре (а если это так, то это еще и нарушение имущественных прав). Потому что Этен вообще не считает нужным упоминать о ZeniMax Media Inc., единственное что он делает, это приводит ссылку на какой-то русскоязычный фан-сайт. Опять же, имеет место грубое нарушение закона об авторском праве.

О том что ни одну, ни вторую игру без подтвержденного разрешения Кэролайн Черри и ZeniMax Media Inc. ни на один буржуйский конкурс в принципе не допустили бы, я не стану говорить.
Нет, я то понимаю, что с вероятностью 99,9% ни Кэролайн Черри, ни В.Кровяков, ни ZeniMax Media Inc. об этих чудесных играх никогда не узнают. И я тоже знаю, что в нашей стране закон об авторском праве не работает. Но это не вопрос права, это вопрос совести. Да, я знаю, что де-факто всем наплевать.
Вобщем я предлагаю всем тем, кому в отличии от товарищей Корвина, Этена и Ууха (который эти игры на конкурс допустил) не насрать на институт авторского права, выразить свою позицию доступным нам с вами способом - не оценивать эти игры вовсе, как это собираюсь сделать я (Уух вроде обещал принимть голоса не за всех номинантов в теме Крила).
Спасибо что дочитали, знаю, пост был длинный.

Неактивен

0    0    #2
24.12.2008 10:02

Korwin
Гоблин, зеленый от недосыпа (+188, -16)
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 27.11.2007
Сообщений: 795
Вебсайт

У трав, растущих на мягкой земле - слабые корни. (с)Korwin

Re: Конкурс КРИЛ и закон об авторском праве

goraph написал:

Посмотрев на игры с текущего КРИЛ я с удивлением обнаружен среди допущенных игр "Башню между мирами" и "Забытого героя красной горы".

Где были твои предложения о запрете фанфика при обсуждении Правил КРИЛ 2008? Организатор поступил в соответствие с Правилами.

goraph написал:

Называется найди в тексте 10 отличий. Несколько предложений изменены (не завтра, а через три дня, не Гарольд, а герольд, но в остальном сохраняется и порядок слов и орфография). Т.е. Корвин явно использовал именно этот перевод В.Кровякова, который мы можем видеть на lib.ru, причем он цитирует его практически дословно и в больших размерах, при этом в игре вообще не упоминается имя В.Кровякова, а согласно законодательства РФ, авторские права на перевод принадлежат переводчику. В отличии от Максима Мошкова, который знает закон об авторском праве, и разместил перевод рассказа Кэролайн Черри вместе с указанием имени переводчика.

Давайте прежде всего посмотрим оригинал:

The riders came. The prince-it was he-sent the herald forward to ring at the gate. ”Open in the king’s name,” the herald cried, and spying him in the window: ”Old man-open your gates. Surrender the tower. No more warnings.”
”Tell him no,” the old man said. ”Just tell him-no.”
”Tomorrow,” the herald said, ”we come with siege.”
The old man pushed his spectacles up again. Blinked sadly, his old heart beating hard. ”Why?” he asked. ”What importance, to have so much bother?”
”Old meddler.” The prince himself rode forward, curvetted his black horse under the window. ”Old fraud. Come down and live. Give us the tower intact-to use- and live. Tomorrow morning-we come with fire and iron. And the stones fall-old man.”
The old man said nothing. The men rode away.



Во-первых, соглашусь, что впервые я прочитал рассказ Черри именно в переводе В.Кровякова, за что ему спасибо сердечное;
Во-вторых, он (перевод) на мой взгляд, не самый точный. В оригинале текст воспринимается интереснее, "музыкальнее" что ли, и рекомендовать этот перевод людям я не могу, в отличие от рассказа.  Но в мои задачи не входило сделать перевод рассказа, хотя спасибо, Гор за эту идею!
Мой отрывок сделан в соответствии с моим авторским замыслом. И герольд - это точнее чем Гарольд... хотя, возможно, это вина не переводчика, а типографских работников или программы распознавания отсканированного текста.

goraph написал:

Нет, я то понимаю, что с вероятностью 99,9% ни Кэролайн Черри, ни В.Кровяков, ни ZeniMax Media Inc. об этих чудесных играх никогда не узнают. И я тоже знаю, что в нашей стране закон об авторском праве не работает. Но это не вопрос права, это вопрос совести.

Совестливый ты наш. Может быть у тебя дома все программы на компе лицензионные? И ты читаешь книги только в бумажном виде, купленные в магазине, либо платишь за скачивание? Всегда?

goraph написал:

Да, я знаю, что де-факто всем наплевать.

Необоснованное обобщение.

goraph написал:

Вобщем я предлагаю всем тем, кому в отличии от товарищей Корвина, Этена и Ууха (который эти игры на конкурс допустил) не насрать на институт авторского права, выразить свою позицию доступным нам с вами способом - не оценивать эти игры вовсе, как это собираюсь сделать я (Уух вроде обещал принимть голоса не за всех номинантов в теме Крила).
Спасибо что дочитали, знаю, пост был длинный.

Чего тебе надо, Гор? Чтобы в игре было упомянуто, что игра сделана по мотивам рассказа Кэролайн Черри именно в переводе В.Кровякова?
Чтобы я изменил приведенный отрывок?

Да нет, тебе нужен повод отвертеться от подачи голоса...

P.S. Благодарю за невольную рекламу квеста. Но он в ней не нуждается.

Неактивен

0    0    #3
25.12.2008 14:38

Korwin
Гоблин, зеленый от недосыпа (+188, -16)
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 27.11.2007
Сообщений: 795
Вебсайт

У трав, растущих на мягкой земле - слабые корни. (с)Korwin

Re: Конкурс КРИЛ и закон об авторском праве

1. Участие в конкурсе, даже в денежными призами, вряд ли может быть расценено как коммерческое использование.

2. Внес в последнюю версию упоминание об авторстве перевода.

3. Переписал отрывок, дабы вопросов вообще не было!

Теперь опять-таки вопрос - конкурсную версию я исправить права не имею.
Выставлять бету до окончания конкурса - а там еще реально править, и править... и еще править, - как-то не хочется. Оставить как есть?

Неактивен

0    0    #4
25.12.2008 15:17

Korwin
Гоблин, зеленый от недосыпа (+188, -16)
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 27.11.2007
Сообщений: 795
Вебсайт

У трав, растущих на мягкой земле - слабые корни. (с)Korwin

Re: Конкурс КРИЛ и закон об авторском праве

uux написал:

zerrr написал:

7.1 Главным вознаграждением является занесение игр-победителей в «золотой фонд» русской интерактивной литературы.

А это еще шо за ... ??? И когда это в правилах появилось?

Ох... Увы, в правилах это действительно было с самого начала (в смысле, с того момента, когда Корвин выложил проект правил КРИЛ-08 на обсуждение). Каюсь, и сам в свое время читал их невнимательно: этот пункт я с удовольствием бы выкинул, если бы знал, что буду организатором...

Гмм... нехорошо получилось... тогда я еще не знал, что буду участвовать, зато предполагал, что с денежными призами будет туго, и "золотой фонд" русской интерактивной литературы был использован исключительно как фигуральное выражение.

Опять же - "назвался груздем - полезай в кузов". Придется попотеть над этим вопросом.

Отредактировано Korwin (25.12.2008 15:20)

Неактивен

0    0    #5
30.12.2008 07:42

Korwin
Гоблин, зеленый от недосыпа (+188, -16)
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 27.11.2007
Сообщений: 795
Вебсайт

У трав, растущих на мягкой земле - слабые корни. (с)Korwin

Re: Конкурс КРИЛ и закон об авторском праве

Eten, смирив гордыню, и раздражение по поводу формы изложения goraph'ом сути вопроса, я благодарен ему за то, что он указал мне на мои недостатки.

Он таким образом, пытается сделать мир лучше - подобно упомянутым преподавателям ВУЗов, которые, поверь мне, имеют более богатый жизненный опыт  по сравнению со студентами, и, даже если они кажутся молодому поколению старыми пердунами и брюзгами, порой могут преподать действительно ценный урок.

Щепетильность goraph'а  в вопросе авторского права мне понятна. В дальнейшем буду стараться обходиться как-нибудь без прямого заимствования текста, хотя, наверное, так хорошо, как у профессиональных писателей, у меня не получится.

Думаю, несложно также обойтись без использования зарегистрированных брендов... имен известных персонажей, и прочих форм прямого заимствования.

Что касается идей - они как, известно носятся в воздухе, и не могут быть предметом авторского права, принадлежа всему миру, до тех пор, пока не приобретают форму в виде текста, художественного образа, музыки и т.п.

Неактивен

Powered by PunBB
© copyright 2001–2024 iFiction.Ru