Дьявол в деталях: 6 типичных ошибок людей, считающих себя грамотными
Простые правила, как правильно писать "чтобы" и "что бы", "также" и "так же", "тоже" и "то же", "притом" и "при том", а также ещё несколько дельных советов.
Неактивен
Olegus t.Gl. написал:
Дьявол в деталях: 6 типичных ошибок людей, считающих себя грамотными
Простые правила, как правильно писать "чтобы" и "что бы", "также" и "так же", "тоже" и "то же", "притом" и "при том", а также ещё несколько дельных советов.
Если между можно вставить еще слова, то отдельно. ЧТО это могло БЫ быть, ТАК хорошо ЖЕ, ТО самое ЖЕ, ПРИ страшном ТОМ происшествии. Может быть, так?
Неактивен
Russian Bear написал:
Если между можно вставить еще слова, то отдельно. ЧТО это могло БЫ быть, ТАК хорошо ЖЕ, ТО самое ЖЕ, ПРИ страшном ТОМ происшествии. Может быть, так?
Может виной тому понедельник, но в статье как раз приведена фраза, к которой я никак не могу подобрать слово, которое можно вставить между "ПРИ" и "ТОМ" (кроме ругательства, но это не в счёт):
Она так и не пришла на мой праздник, при том что я приглашала ее три раза
Неактивен
Flash написал:
Видимо, между местоимением и предлогом вставлять слова нельзя. Поэтому автор и рекомендует метод "от противного".
Но вот Russian Bear привёл пример, когда очень даже можно:
Russian Bear написал:
ПРИ страшном ТОМ происшествии
А можно поинтересоваться, что в данном контексте означает "метод от противного"?
Неактивен
Olegus t.Gl. написал:
Но вот Russian Bear привёл пример, когда очень даже можно:
Russian Bear написал:
ПРИ страшном ТОМ происшествии
Разве так говорят? Ухо как-то режет.
Olegus t.Gl. написал:
А можно поинтересоваться, что в данном контексте означает "метод от противного"?
Доказательство того, что "притом" не подходит, то есть
смотрим, можно ли заменить "(при)том" на "да и"/"вместе с тем"/"к тому же". Если нельзя, то пишем "при том".
Неактивен
Я не подыскивал гладко-звучных примеров. Просто примеры. Кроме того, для звучного примера нужно все предложение, а не часть фразы. Просто я показал, что При здесь предлог.
Неактивен
Может, так?
"При том" - когда по смыслу можно дополнить до "при том обстоятельстве". Речь идет о каких-то обстоятельствах/событиях, при которых происходит то, что "при том".
"Притом" - когда по смыслу можно заменить на "еще", "и". Речь идет о соединении двух уместных в перечислении понятий этим "притом" как соединительным союзом.
Неактивен
Я не считаю, что "Вы" с большой буквы - это ошибка. Как автор хочет, пускай так и пишет. Мы не англичане, у которых слово "you" может означать как "ты", так и "вы" и даже "Вы". Даже в немецком языке используют капс, говоря "sie" и "Sie", когда нужно подчеркнуть множественное число и уважительное обращение соответственно. Возможно, я занудствую, однако это моё персональное ИМХО.
Неактивен
Лёгкое и познавательное чтение: https://books.google.com/books/about/Ид … e=kp_cover
Неактивен
De@th K!d написал:
Я не считаю, что "Вы" с большой буквы - это ошибка. Как автор хочет, пускай так и пишет. Мы не англичане, у которых слово "you" может означать как "ты", так и "вы" и даже "Вы". Даже в немецком языке используют капс, говоря "sie" и "Sie", когда нужно подчеркнуть множественное число и уважительное обращение соответственно. Возможно, я занудствую, однако это моё персональное ИМХО.
Лично вы можете считать как угодно, но по правилам русского языка, которые, наверное, всё-таки выше вас, "вы" с большой буквы не в начале предложений - это отклонение от нормы. Пренебрегать правилами или нет - это ваше право, но не надо, пренебрегая правилами, заниматься подменой понятий, утверждая, что это норма. Вот уж что-что, а правила капитализации в русском языке максимально чётки и конкретны, никакие личные местоимения там с заглавных букв писаться не должны.
В английском "you" - это "вы". "Ты" там тоже есть и выглядит как "thou", но это слово сейчас просто не используется. Например, у Шекспира можете его встретить, если почитаете в оригинале, потому что в его время оно ещё использовалось. То, что при переводе "you" бывает и "вы", и "ты" - это всего лишь адаптация под специфику русского языка по контексту, так-то в строгом смысле там всегда обращение "на вы".
Ну а в немецком совсем другие правила капитализации, в частности, там и существительные пишутся с большой буквы.
Все эти апеллирования к другим языкам вообще несостоятельны как аргумент. У каждого языка есть свои правила, если он минимально развит и имеет поддерживающую академическую школу.
Правила других языков актуальны лишь в ситуациях нового заимствования, да и то не всегда.
Если имеются проблемы с грамотностью, то надо следить за собой и стараться исправлять и запоминать, а не рационализировать свои ошибки, переводя их в разряд нормы или особого средства художественной выразительности. Намеренные ошибки как средство художественной выразительности выглядят совсем по-другому и используются для достижения других эффектов, а не какого-то подчёркивания уважительности или чего-то такого.
Отредактировано Nikita (17.01.2018 17:23)
Неактивен
De@th K!d написал:
Даже в немецком языке используют капс, говоря "sie" и "Sie", когда нужно подчеркнуть множественное число и уважительное обращение соответственно.
В данном случае в немецком капс используют несколько для другого: чтобы отделить местоимение "вы" или "Вы", обращенное к одному человеку (либо к нескольким, но в вежливой форме), от местоимений "она" и "они". https://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&a … e&l1=3
В качестве менее вежливого "вы" используется "ihr". https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&a … &s=ihr
Неактивен
Nikita написал:
Лично вы можете считать как угодно, но по правилам русского языка, которые, наверное, всё-таки выше вас, "вы" с большой буквы не в начале предложений - это отклонение от нормы. Пренебрегать правилами или нет - это ваше право, но не надо, пренебрегая правилами, заниматься подменой понятий, утверждая, что это норма. Вот уж что-что, а правила капитализации в русском языке максимально чётки и конкретны, никакие личные местоимения там с заглавных букв писаться не должны.
На самом деле «вы» пишется с заглавной буквы только при обращении к одному лицу и только в текстах определенных жанров: личные письма, служебные записки, листовки. Это, кстати, и для филологов не всегда очевидно. На Грамоте.ру есть раздел «Календарь конференций», куда приходят заявки от пользователей портала, и почти в каждом объяснении приходится править, потому что обращение к уважаемым коллегам включает местоимение «вы» с прописной буквы.
Неактивен
Когда мы говорим "Вы", сразу очевидно, что идёт обращение к единственному человеку. Что же до ситуаций, когда в тексте встречается "вы", оно может относиться как к одному, так и нескольким людям, что создаёт определённую путаницу. Поэтому я склонен полагать, что в связи с этим выделение обращения вполне возможно, норма это или нет.
Nikita написал:
Пренебрегать правилами или нет - это ваше право, но не надо, пренебрегая правилами, заниматься подменой понятий, утверждая, что это норма.
Пффф, смешно)) Я разве подменял понятия? Я разве утверждал, что знаю русский язык лучше всех? Я всего лишь выразил своё мнение, не больше и не меньше. И почему бы ВАМ, товарищ, перед тем, как бросаться гневными обвинениями в адрес моей неграмотности, не прочитать четыре волшебные буквы в конце моего раннего поста? Они тоже капсом выделены, не пропустите однозначно. С тем же успехом я могу упрекнуть автора цитаты в его невнимательности, поскольку он не так понял моё сообщение и с пеной у рта принялся учить меня грамоте. Не надо. Обойдусь без лишних советов.
Кроме того, ссылка на другие языки - это вполне нормально. У них так тоже всё устроено отнюдь не хаотически и подчиняется определённым нормам. И да, я могу считать так, как захочу. Спасибо, что разъяснили мне столь очевидную и нереально сложную истину.
Неактивен