Forum.iFiction.Ru

iFiction.Ru · ifHub · FAQ · IFWiki · QSP · URQ · INSTEAD · AXMA

форум об interactive fiction, текстовых приключенческих играх и всём таком...

Вы не зашли.

0    0    #1
01.04.2008 18:23

yandexx
Z-машина (+42, -3)
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 01.06.2007
Сообщений: 393
Вебсайт

Русский Информ
Информ Discord

Игра Metamorphoses на русском

http://ynd.stormway.ru/images/metamorphoses2.jpgЗдравствуйте, друзья!

В этот замечательный весенний день я хочу представить вам свой новый перевод. На сей раз это игра небезызвестной Эмили Шорт (Emily Short), называющаяся Metamorphoses ("Метаморфозы"). IFWiki, IFDB.

Игра заняла второе место на IFComp 2000, а по итогам года получила награду XYZZY за лучший стиль письма (Best Writing) и была номинирована на "Лучшие головоломки", "Лучший сеттинг" и "Лучшее использование носителя".

Цитируя вики: Вы -- девушка-служанка, на которой надето платье, кольцо и туфли. У вас с собой коробочка с клубком шерсти и иголкой. Вы были магически отправлены в бесформенное место с мерцающими стенами. Здесь лежит камень. Вам нужно найти элементы и принести их своему учителю.

В этой игре мало уделяется повествованию, и большую часть игры вы разгадываете (несложные) головоломки, пока сюжетная линия постепенно раскрывается. Помимо прочего, в игре не одна концовка.

Одной из причин, почему мне понравилась игра, и я решил её перевести, наверное являлось то, что я смог пройти игру сам, без подсказок (в игре их нет), ведь головоломки действительно несложные и решать их -- одно удовольствие. Кроме того, почти всегда доступно альтернативное решение.

Плюс к этому, мир достаточно интересный, и он хоть и магический, но достаточно физичный, реалистический.

Чтобы вы могли убедиться, что это не первоапрельская шутка, ссылки:
Скачать Метаморфозы (176 Кб, версия 091015)
Скачать Metamorphoses — оригинал
Варианты прохождения — спойлеры!

Страница на русской IF вики

Для запуска потребуется интерпретатор Z-машины. Для Windows рекомендуется Windows Frotz (v1.12), хотя также игра работает на Filfre и написанном на Java ZMPP. Для других платформ порекомендовать ничего не могу, под *nix попробуйте Zoom.

Как всегда, жду комментариев!

Среди технических деталей:
* Прошёл один год с того момента, как я получил исходник. Много времени ушло впустую, потому что я думал, что никогда не избавлюсь от одного крупного бага. Но в конце концов, я заборол парсер и всё стало работать отлично. После чего я быстро завершил перевод.
* Без библиотеки получилось примерно 130 тысяч знаков с пробелами, хотя некоторые пассажи текста дублируются или мало различаются.

А ещё мне интересно, сможет ли это участвовать в предстоящем КРИЛ.

Upd.: v091015 (исправлены баги (спасибо Ugo), в том числе потенциальный критический, из-за которого часть текста была, возможно, упущена).

Отредактировано yandexx (15.10.2009 21:43)

Неактивен

0    0    #2
02.04.2008 04:44

Korwin
Гоблин, зеленый от недосыпа (+185, -16)
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 27.11.2007
Сообщений: 790
Вебсайт

У трав, растущих на мягкой земле - слабые корни. (с)Korwin

Re: Игра Metamorphoses на русском

Круто! Первое место за 1 апреля!!! Yandexx, respect!

В КРИЛ 2008 игра, разумеется, участвовать может. Но в более поздней версии.

Отредактировано Korwin (02.04.2008 05:53)

Неактивен

0    0    #3
02.04.2008 19:18

Korwin
Гоблин, зеленый от недосыпа (+185, -16)
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 27.11.2007
Сообщений: 790
Вебсайт

У трав, растущих на мягкой земле - слабые корни. (с)Korwin

Re: Игра Metamorphoses на русском

Перевод пока чуть-чуть сыроват кажется или это особенности русского языка? Я так понимаю надо лог слать с замечаниями?

например, корзинка или коробочка все же?

И еще:

 спойлер…

В общем, куда писать?

Неактивен

0    0    #4
23.04.2008 16:33

Korwin
Гоблин, зеленый от недосыпа (+185, -16)
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 27.11.2007
Сообщений: 790
Вебсайт

У трав, растущих на мягкой земле - слабые корни. (с)Korwin

Re: Игра Metamorphoses на русском

yandexx, еще раз спасибо за работу, найду времени еще чуть-чуть пройду до конца. Два вопроса:

 спойлер…

С каких нитей? Перевод правильный? - дополнение, проверил по оригиналу, перевод, кажется, правильный, но все равно ничего непонятно!
2. Пишу игру на конкурс. Понимает ли RINFORM выражение "разбить голову австралийца бумерангом" если кроме головы, в данной локации присутствует и сам австралиец? Для RTADS задачка нетривиальная, или не для моих мозгов.  sad

Отредактировано Korwin (23.04.2008 16:48)

Неактивен

Powered by PunBB
© copyright 2001–2020 iFiction.Ru