Forum.iFiction.Ru

iFiction.Ru · ifHub · FAQ · IFWiki · QSP · URQ · INSTEAD · AXMA

форум об interactive fiction, текстовых приключенческих играх и всём таком...

Вы не зашли.

0    0    #1
01.04.2008 18:23

yandexx
Z-машина (+46, -3)
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 01.06.2007
Сообщений: 394
Вебсайт

Русский Информ
Информ Discord

Игра Metamorphoses на русском

http://ynd.stormway.ru/images/metamorphoses2.jpgЗдравствуйте, друзья!

В этот замечательный весенний день я хочу представить вам свой новый перевод. На сей раз это игра небезызвестной Эмили Шорт (Emily Short), называющаяся Metamorphoses ("Метаморфозы"). IFWiki, IFDB.

Игра заняла второе место на IFComp 2000, а по итогам года получила награду XYZZY за лучший стиль письма (Best Writing) и была номинирована на "Лучшие головоломки", "Лучший сеттинг" и "Лучшее использование носителя".

Цитируя вики: Вы -- девушка-служанка, на которой надето платье, кольцо и туфли. У вас с собой коробочка с клубком шерсти и иголкой. Вы были магически отправлены в бесформенное место с мерцающими стенами. Здесь лежит камень. Вам нужно найти элементы и принести их своему учителю.

В этой игре мало уделяется повествованию, и большую часть игры вы разгадываете (несложные) головоломки, пока сюжетная линия постепенно раскрывается. Помимо прочего, в игре не одна концовка.

Одной из причин, почему мне понравилась игра, и я решил её перевести, наверное являлось то, что я смог пройти игру сам, без подсказок (в игре их нет), ведь головоломки действительно несложные и решать их -- одно удовольствие. Кроме того, почти всегда доступно альтернативное решение.

Плюс к этому, мир достаточно интересный, и он хоть и магический, но достаточно физичный, реалистический.

Чтобы вы могли убедиться, что это не первоапрельская шутка, ссылки:
Скачать Метаморфозы (176 Кб, версия 091015)
Скачать Metamorphoses — оригинал
Варианты прохождения — спойлеры!

Страница на русской IF вики

Для запуска потребуется интерпретатор Z-машины. Для Windows рекомендуется Windows Frotz (v1.12), хотя также игра работает на Filfre и написанном на Java ZMPP. Для других платформ порекомендовать ничего не могу, под *nix попробуйте Zoom.

Как всегда, жду комментариев!

Среди технических деталей:
* Прошёл один год с того момента, как я получил исходник. Много времени ушло впустую, потому что я думал, что никогда не избавлюсь от одного крупного бага. Но в конце концов, я заборол парсер и всё стало работать отлично. После чего я быстро завершил перевод.
* Без библиотеки получилось примерно 130 тысяч знаков с пробелами, хотя некоторые пассажи текста дублируются или мало различаются.

А ещё мне интересно, сможет ли это участвовать в предстоящем КРИЛ.

Upd.: v091015 (исправлены баги (спасибо Ugo), в том числе потенциальный критический, из-за которого часть текста была, возможно, упущена).

Отредактировано yandexx (15.10.2009 21:43)

Неактивен

0    0    #2
02.04.2008 04:44

Korwin
Гоблин, зеленый от недосыпа (+188, -16)
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 27.11.2007
Сообщений: 796
Вебсайт

У трав, растущих на мягкой земле - слабые корни. (с)Korwin

Re: Игра Metamorphoses на русском

Круто! Первое место за 1 апреля!!! Yandexx, respect!

В КРИЛ 2008 игра, разумеется, участвовать может. Но в более поздней версии.

Отредактировано Korwin (02.04.2008 05:53)

Неактивен

0    0    #3
02.04.2008 19:18

Korwin
Гоблин, зеленый от недосыпа (+188, -16)
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 27.11.2007
Сообщений: 796
Вебсайт

У трав, растущих на мягкой земле - слабые корни. (с)Korwin

Re: Игра Metamorphoses на русском

Перевод пока чуть-чуть сыроват кажется или это особенности русского языка? Я так понимаю надо лог слать с замечаниями?

например, корзинка или коробочка все же?

И еще:

 спойлер…

В общем, куда писать?

Неактивен

0    0    #4
02.04.2008 19:33

yandexx
Z-машина (+46, -3)
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 01.06.2007
Сообщений: 394
Вебсайт

Русский Информ
Информ Discord

Re: Игра Metamorphoses на русском

Спасибо, Korwin! Буду разбираться с тем багом и расширять грамматику. Конечно, я жду от всех вас отчётов/логов. Большие отчёты высылайте на yandexx собака лист.ру.

Отредактировано yandexx (02.04.2008 19:35)

Неактивен

0    0    #5
02.04.2008 19:43

fireton
некто с бородой (+354, -92)
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 22.08.2005
Сообщений: 1103
Вебсайт

Тон

Re: Игра Metamorphoses на русском

Написал новость в вики (на главной странице). Буду признателен, если сделаешь описание игры...

Неактивен

0    0    #6
02.04.2008 21:03

yandexx
Z-машина (+46, -3)
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 01.06.2007
Сообщений: 394
Вебсайт

Русский Информ
Информ Discord

Re: Игра Metamorphoses на русском

080402:
* исправлен баг с буквами/стенами в исходной комнате
* добавлено много грамматики, касающейся перестановки слов
* пара мелочей

Скачать (сейвы разных версий несовместимы!)

Тж. добавил страницу на вики: http://ifwiki.ru/Метаморфозы

Отредактировано yandexx (02.04.2008 23:24)

Неактивен

0    0    #7
03.04.2008 14:16

Gesperid
Участник
Зарегистрирован: 25.02.2005
Сообщений: 106

Re: Игра Metamorphoses на русском

yandexx, respect! Клевая игра (читай клевый выбор) и достойный перевод.

yandexx написал:

080402:
* исправлен баг с буквами/стенами в исходной комнате

Качать новую версию неохота, что там за буквы-то были? Я мыкался-мыкался, пока от балды не набрал "уйти".

yandexx написал:

сейвы разных версий несовместимы!

Интересно почему...

Неактивен

0    0    #8
03.04.2008 17:23

yandexx
Z-машина (+46, -3)
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 01.06.2007
Сообщений: 394
Вебсайт

Русский Информ
Информ Discord

Re: Игра Metamorphoses на русском

Gesperid написал:

yandexx, respect! Клевая игра (читай клевый выбор) и достойный перевод.

Спасибо, Gesperid!

Gesperid написал:

Качать новую версию неохота, что там за буквы-то были? Я мыкался-мыкался, пока от балды не набрал "уйти".

Стены, а на них — буквы и линии (как в "Матрице" smile). При их осмотре вылезала ошибка.

Gesperid написал:

yandexx написал:

сейвы разных версий несовместимы!

Интересно почему...

Информ проверяет совпадение CRC или чего-то подобного, и загрузка старого сейва оказывается неуспешной. Ведь если версии сильно различаются, загрузку тривиальной не сделать. В любом случае, игра не длинная и ходы можно повторить.

Неактивен

0    0    #9
09.04.2008 22:35

yandexx
Z-машина (+46, -3)
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 01.06.2007
Сообщений: 394
Вебсайт

Русский Информ
Информ Discord

Re: Игра Metamorphoses на русском

Я добавил файл различных способов прохождений: http://ynd.stormway.ru/files/meta-Options.txt
Это для тех, кто застрял.

Неактивен

0    0    #10
18.04.2008 20:15

Серый Волк
Модератор (+1194, -91)
Откуда: Тверь
Зарегистрирован: 22.02.2008
Сообщений: 1096
Вебсайт

Re: Игра Metamorphoses на русском

yandexx, низкий поклон за труды.
Не могу и не желаю играться на заморском языке (и пусть это всего лишь моя, шалопая-неуча, проблема).  То, что благодаря Вам, возможно насладиться качественными переводами хороших англиканских игрушек - просто чудесно.
Спасибо!!

Неактивен

0    0    #11
19.04.2008 11:57

zerrr
Участник (+21, -5)
Откуда: Красноярск
Зарегистрирован: 20.11.2005
Сообщений: 567

Re: Игра Metamorphoses на русском

>осм лягушек
Этого предмета здесь нет.

Я конечно знаю альтернативный метод решения wink но глюк на лицо


UPD

>осм лягуш
и
>осм лягуше

работает smile

Отредактировано zerrr (19.04.2008 11:59)

Неактивен

0    0    #12
19.04.2008 12:03

zerrr
Участник (+21, -5)
Откуда: Красноярск
Зарегистрирован: 20.11.2005
Сообщений: 567

Re: Игра Metamorphoses на русском

кстати, небольшое дополнение к сольвам

 спойлер…

Неактивен

0    0    #13
19.04.2008 18:25

yandexx
Z-машина (+46, -3)
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 01.06.2007
Сообщений: 394
Вебсайт

Русский Информ
Информ Discord

Re: Игра Metamorphoses на русском

zerrr написал:

>осм лягушек
Этого предмета здесь нет.

fixed!

Мне, конечно, интереснее узнать, какие глаголы не работают, или каких очевидных нет.

Неактивен

0    0    #14
19.04.2008 20:03

zerrr
Участник (+21, -5)
Откуда: Красноярск
Зарегистрирован: 20.11.2005
Сообщений: 567

Re: Игра Metamorphoses на русском

yandexx написал:

zerrr написал:

>осм лягушек
Этого предмета здесь нет.

fixed!

Мне, конечно, интереснее узнать, какие глаголы не работают, или каких очевидных нет.

отлично! но ты с фиксом погоди, однако smile у меня щас с геймтайм не фонтан, так, что с полным отчетом подзадержусь. Охото протестить все известные мне ньюансы, а потом уж и фулл репорт будет.

Отредактировано zerrr (19.04.2008 21:49)

Неактивен

0    0    #15
23.04.2008 16:33

Korwin
Гоблин, зеленый от недосыпа (+188, -16)
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 27.11.2007
Сообщений: 796
Вебсайт

У трав, растущих на мягкой земле - слабые корни. (с)Korwin

Re: Игра Metamorphoses на русском

yandexx, еще раз спасибо за работу, найду времени еще чуть-чуть пройду до конца. Два вопроса:

 спойлер…

С каких нитей? Перевод правильный? - дополнение, проверил по оригиналу, перевод, кажется, правильный, но все равно ничего непонятно!
2. Пишу игру на конкурс. Понимает ли RINFORM выражение "разбить голову австралийца бумерангом" если кроме головы, в данной локации присутствует и сам австралиец? Для RTADS задачка нетривиальная, или не для моих мозгов.  sad

Отредактировано Korwin (23.04.2008 16:48)

Неактивен

0    0    #16
23.04.2008 19:09

zerrr
Участник (+21, -5)
Откуда: Красноярск
Зарегистрирован: 20.11.2005
Сообщений: 567

Re: Игра Metamorphoses на русском

Korwin написал:

С каких нитей? Перевод правильный? - дополнение, проверил по оригиналу, перевод, кажется, правильный, но все равно ничего непонятно!
(

Ну, перевод в данном месте, немного подкачал. Все- таки Яндексу обязательно нужен бета-тестер, потому что подобных ошибок  в переводе .... есть.  Плюс стремление Всеволода перевести как можно ближе к тексту - увы, это не всегда возможно и не всегда эффективно. Что, конечно, не жизнено критично, но я бы порекомендовал нашему заслуженному переводчику Валентина в помощь,  который в ингише съел, как минимум, не одну собаку:) Я конечно, понимаю желание Севы сделать сюрпрайз, но .... Впрочем, этот перевод уже вышел удачней предыдущего ( правда, и текст тут попроще). Качать яндекса и бросать в воздух чепчики,  конечно надо обязательно!

Я, думаю, тут имеется в виду не нити, а "подвески" на которых сверху держится все стеклянное-отражающее великолепие.

Отредактировано zerrr (23.04.2008 19:18)

Неактивен

0    0    #17
23.04.2008 19:31

zerrr
Участник (+21, -5)
Откуда: Красноярск
Зарегистрирован: 20.11.2005
Сообщений: 567

Re: Игра Metamorphoses на русском

как добавление к предыдущему посту, что бы мои заявления о переводе "как можно ближе к тексту" не выглядели голословными.

Пример:

Стены резервуара разукрашены изображениями безбрежного нелюдимого океана: широкие водные пространства, группы облаков и тонкая и далёкая корка, являющаяся началом Нового Света. 


"Нелюдимый"  в отношении неодушевленного объекта, имхо лучше заменить на "стандартное" сравнение - угрюмый океан. "Корка" тоже не слишком удачный вариант. Возможно Эмили тут проводила ассоциацию  земли с запеченным пирогом, но не знаю как в инглише, но по-нашенски "корка" не очень удачная ассоциация. Тонкая и далекая линия суши (берега);  - будет, на мой взгляд, более "по-русски".

ЗЫ Даже "разукрашены" я бы заменил на "расписаны", "декорированы", или просто "раскрашены". Впрочем это уже брюзжание smile

ЗЫ Кстати, Сева, а возможно ли "сростить" каким либо образом Винфротц и Все пути с Метаморфозами в икзешники ? Хочу у себя в сетке выложить - пусть народ образовывается!

Отредактировано zerrr (23.04.2008 19:31)

Неактивен

0    0    #18
23.04.2008 20:59

yandexx
Z-машина (+46, -3)
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 01.06.2007
Сообщений: 394
Вебсайт

Русский Информ
Информ Discord

Re: Игра Metamorphoses на русском

Korwin написал:

С каких нитей?

Конечно, перевод неточен, но вот описание "кристаллов":

Вереницы гранёных кристаллов, как будто взятые из ожерелья великанши. Тут и там свисают призмы; вокруг -- осколки цветного стекла, связанные с кусочками цепи. Радуга окрашивает твою кожу.

Korwin написал:

2. Пишу игру на конкурс. Понимает ли RINFORM выражение "разбить голову австралийца бумерангом" если кроме головы, в данной локации присутствует и сам австралиец? Для RTADS задачка нетривиальная, или не для моих мозгов.

В Inform, если созданы объекты "австралиец" с ключевым словом "австралиец" и "голова австралийца" с ключевыми словами "голов" и "австралиец", то любые строчки со словом "голова" (и твоя команда тоже) будут обработаны по отношению к голове. Спрашивай, если что -- могу помочь с кодом.

zerrr: Мне действительно нужен тестер или хотя бы литредактор. smile

zerrr написал:

ЗЫ Кстати, Сева, а возможно ли "сростить" каким либо образом Винфротц и Все пути с Метаморфозами в икзешники ? Хочу у себя в сетке выложить - пусть народ образовывается!

В один exe-шник не получится. По крайней мере, я не знаю, как. Но можно сделать батник для запуска "одним нажатием".

Неактивен

0    0    #19
23.04.2008 21:51

Hind
Участник
Откуда: Балашиха
Зарегистрирован: 24.10.2007
Сообщений: 135
Вебсайт

Не нервируйте меня! Мне скоро негде будет прятать трупы!

Re: Игра Metamorphoses на русском

Можно сделать SFX-архив с автозапуском после распаковки. И, наверное, с удалением после закрытия.

Отредактировано Hind (23.04.2008 21:52)

Неактивен

0    0    #20
24.04.2008 04:20

zerrr
Участник (+21, -5)
Откуда: Красноярск
Зарегистрирован: 20.11.2005
Сообщений: 567

Re: Игра Metamorphoses на русском

я надыбал какие-то "склеивающие" (джойнеры) программки - это те которые частенько используют для занесения лучшему другу трояна в комп, с файлом tetris.exe smile Они не помогут отцу русской демократии? Скачал FileGlue и  Супер Клей v 1.3.1. Но почему-то ни одна из них у меня не работает sad



Чтобы мой пост не был оффтопом, вот пара , на мой взгляд, несколько  нескладных фраз из Метамарфоз:

Зеркало, вделанное в стене - на мой взгляд, уместнее "встроенное", "закрепленное в" ...

Огонь стоит в брюхе дракона - ноу комментс

На изгибающихся стенах нарисованы деревня и окружающая её сельская местность; вдали от них -- невероятно далёкие места (подписанные для лучшего понимания): поднимающийся и мерцающий Париж, Рим на юге и туманный Лондон на севере.
Опять же подписанные для лучшего понимания звучит как промт-лингвОстические труды приснопамятного "7-го волка" smile   - "пописанные для ясности" или что-то в этом роде.  И если уж быть ближе к оригиналу, париж скорее остроконечный (намек на Нотр Дам и прочие шпилевые строения)  или уж тогда возвышающийся .
Да и "нарисованы" я бы изменил на "изображены" (боже, какой я мелочный и придирчивый - подамься ка я в учителя)  smile

Отредактировано zerrr (24.04.2008 04:49)

Неактивен

0    0    #21
26.04.2008 16:37

Knock
Участник (+1)
Зарегистрирован: 09.11.2002
Сообщений: 165

Re: Игра Metamorphoses на русском

yandexx, молодчина! Как всегда трудолюбив и немногословен (в хорошем смысле - неанонсоохотлив и нефлеймолюбив). У меня к вам, yandexx, вот какой животрепещущий вопрос: из опыта перевода двух игр, какая часть работы - програмистская или переводческая, была сложнее?

Неактивен

0    0    #22
26.04.2008 17:56

yandexx
Z-машина (+46, -3)
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 01.06.2007
Сообщений: 394
Вебсайт

Русский Информ
Информ Discord

Re: Игра Metamorphoses на русском

Knock написал:

yandexx, молодчина! Как всегда трудолюбив и немногословен (в хорошем смысле - неанонсоохотлив и нефлеймолюбив). У меня к вам, yandexx, вот какой животрепещущий вопрос: из опыта перевода двух игр, какая часть работы - програмистская или переводческая, была сложнее?

Knock, спасибо. Я думаю, что при создании любой текстовой игры (на готовой системе) больше времени должно уйти на собственно текст (хотя это, пожалуй, зависит от автора, да и у меня нет опыта создания собственных IF). Мне же практически не нужно было писать какой-то код -- лишь иногда править имеющийся, да добавить пару грамматик. Даже не нужно было писать русскоязычный парсер, за что спасибо Денису Гаеву. Так что, конечно, почти вся работа -- это работа с текстом. Да и здесь есть огрехи, что видно из тестирования.

Неактивен

0    0    #23
11.05.2008 00:32

yandexx
Z-машина (+46, -3)
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 01.06.2007
Сообщений: 394
Вебсайт

Русский Информ
Информ Discord

Re: Игра Metamorphoses на русском

Добавил PDF-инструкцию о том, что такое IF и как в него играть (также в архиве с игрой):
http://ynd.stormway.ru/files/ifiction.zip

Неактивен

0    0    #24
19.05.2008 23:57

yandexx
Z-машина (+46, -3)
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 01.06.2007
Сообщений: 394
Вебсайт

Русский Информ
Информ Discord

Re: Игра Metamorphoses на русском

Спасибо Валентину Коптельцеву за присланный отчёт. Игра обновлена.

Исправлено множество надоедливых багов, а также ошибок в тексте, как стилистических, так и смысловых (такая вроде бы была одна). Также среди изменений:
* "и" как синоним "инв" и "инвентарь",
* "заново" как синоним "перезапуск",
* "читать свиток" теперь работает правильно.

http://ynd.stormway.ru/files/metamorpr.zip (175кб)

Неактивен

Powered by PunBB
© copyright 2001–2024 iFiction.Ru