Forum.iFiction.Ru

iFiction.Ru · ifHub · FAQ · IFWiki · QSP · URQ · INSTEAD · AXMA

форум об interactive fiction, текстовых приключенческих играх и всём таком...

Вы не зашли.

0    0    #1
26.09.2003 16:15

dennis
Участник
Зарегистрирован: 10.06.2003
Сообщений: 159

Еще о "локализации" Информ-игрушек

Что-то основательно заглох форум. Люди, ау! Где вы?

Есть такая идея: перевести на русский еще что-нибудь из классических информовских игрушек. В первую очередь, наверное, будет Ruins - простая демонстрационная игрушка из IDM, но довольно сюжетная и с парой нетривиальных головоломок. Потом еще имеется Museum of Inform, хотя это с натяжкой можно считать игрой - скорее, просто работающая демонстрация для Информ-программистов.
А есть еще какие-нибудь идеи на этот счет? Вообще, в какие из известных англоязычных игрушек (основанных на Inform, понятно) хотелось бы поиграть на русском языке? Сразу этого, конечно, не обещаю, но ваше мнение выслушаю с интересом.

Неактивен

0    0    #2
26.09.2003 22:58

Соник
Участник
Откуда: Россия, г. Тольятти
Зарегистрирован: 21.04.2002
Сообщений: 89
Вебсайт

Re: Еще о "локализации" Информ-игрушек

А как будет выглядеть перевод? В WinFrotz'e? Или как?

Неактивен

0    0    #3
27.09.2003 11:29

GrAndrey
папа RTADS и Бяка (+49, -2)
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 15.09.2002
Сообщений: 1198
Вебсайт

меньше слов

Re: Еще о "локализации" Информ-игрушек

Пока только в Winfrotz 2002. Dennis, не забывай говорить с англоязычными разработчиками Информа! Пусть они постараются включить поддержку русского языка в новый компилятор и новые интерпретаторы!

Неактивен

0    0    #4
28.09.2003 01:14

Соник
Участник
Откуда: Россия, г. Тольятти
Зарегистрирован: 21.04.2002
Сообщений: 89
Вебсайт

Re: Еще о "локализации" Информ-игрушек

Если всё наладится с русификацией, то это будет просто замечательно! Когда-нибудь переведут CURSES. smile

Неактивен

0    0    #5
29.09.2003 16:03

GrAndrey
папа RTADS и Бяка (+49, -2)
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 15.09.2002
Сообщений: 1198
Вебсайт

меньше слов

Re: Еще о "локализации" Информ-игрушек

RealSonic написал:

Если всё наладится с русификацией, то это будет просто замечательно! Когда-нибудь переведут CURSES. smile

А почему не "Когда-нибудь переведу CURSES?"  wink
Перевод - очень ценный опыт, и требует значительно меньше сил и времени, чем создание своей игры.

Неактивен

0    0    #6
29.09.2003 23:19

Соник
Участник
Откуда: Россия, г. Тольятти
Зарегистрирован: 21.04.2002
Сообщений: 89
Вебсайт

Re: Еще о "локализации" Информ-игрушек

GrAndrey написал:

А почему не "Когда-нибудь переведу CURSES?"  wink
Перевод - очень ценный опыт, и требует значительно меньше сил и времени, чем создание своей игры.

Э... Если бы я знал так хорошо английский язык. Ну ладно. smile Дайте мне что-нибудь простое пока на TADS`е - хоть попробую. smile

Неактивен

0    0    #7
30.09.2003 17:35

GrAndrey
папа RTADS и Бяка (+49, -2)
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 15.09.2002
Сообщений: 1198
Вебсайт

меньше слов

Re: Еще о "локализации" Информ-игрушек

Можешь попробовать игру "Aayela"
Смотри здесь: http://wurb.com/if/game/8
Игра небольшая оригинальная, а главное - с исходниками.

Неактивен

0    0    #8
01.10.2003 01:02

Соник
Участник
Откуда: Россия, г. Тольятти
Зарегистрирован: 21.04.2002
Сообщений: 89
Вебсайт

Re: Еще о "локализации" Информ-игрушек

Ок, скачал, попробую на досуге. Если что получится, сообщу.

Неактивен

0    0    #9
03.10.2003 14:12

dennis
Участник
Зарегистрирован: 10.06.2003
Сообщений: 159

Re: Еще о "локализации" Информ-игрушек

Насчет CURSES: о переводе стоит подумать после того, как Грэхем опубликует исходники. Чего он пока, увы, не делал. Я их, во всяком случае, нигде не видел. smile

Вот исходники Christminster есть. Игрушка не менее классическая. Но здоровенная - 650 K сорцов! HINT: вот если кто обещает помочь, можно будет всерьез подумать о переводе. smile Еще исходники Interstate-0 есть, у любителей клубнички игра будет иметь огромный успех.

Впрочем, переводы - это хорошо, но надо подумать и о собственных оригинальных произведениях IF-жанра. Я уже понемногу думаю.

Неактивен

0    0    #10
04.10.2003 00:09

Соник
Участник
Откуда: Россия, г. Тольятти
Зарегистрирован: 21.04.2002
Сообщений: 89
Вебсайт

Re: Еще о "локализации" Информ-игрушек

Кстати, а библиотеки Inform`а тоже придётся переводить? Помню, в LittleLife с русским было не очень...  :-/

Неактивен

0    0    #11
05.10.2003 04:58

Row
Участник
Откуда: Piter
Зарегистрирован: 14.03.2003
Сообщений: 23
Вебсайт

Re: Еще о "локализации" Информ-игрушек

dennis написал:

Вот исходники Christminster есть. Игрушка не менее классическая. Но здоровенная - 650 K сорцов! HINT: вот если кто обещает помочь, можно будет всерьез подумать о переводе. smile

Хоршая идея, могу помочь. 650 К. Не так уж и много.

Неактивен

0    0    #12
07.10.2003 16:10

dennis
Участник
Зарегистрирован: 10.06.2003
Сообщений: 159

Re: Еще о "локализации" Информ-игрушек

To RealSonic:

Нет, библиотеки не надо переводить, поскольку это уже сделано (мною smile). Конечно, в переводе самой игрушки тоже будут свои тонкости. Тут не достаточно просто перевести все текстовые строки на русский. В некоторых местах (особенно для сложных фраз генерируемых программой на ходу) необходимо постараться, чтобы текст сохранил логику и связность. Перевод - задача все-таки творческая и базовое знакомство с Информом необходимо.

Неактивен

0    0    #13
07.10.2003 20:59

Соник
Участник
Откуда: Россия, г. Тольятти
Зарегистрирован: 21.04.2002
Сообщений: 89
Вебсайт

Re: Еще о "локализации" Информ-игрушек

dennis написал:

To RealSonic:

Нет, библиотеки не надо переводить, поскольку это уже сделано (мною smile). Конечно, в переводе самой игрушки тоже будут свои тонкости. Тут не достаточно просто перевести все текстовые строки на русский. В некоторых местах (особенно для сложных фраз генерируемых программой на ходу) необходимо постараться, чтобы текст сохранил логику и связность. Перевод - задача все-таки творческая и базовое знакомство с Информом необходимо.

А можно какую-нибудь тестовую игру уже на русском глянуть?

Неактивен

0    0    #14
10.10.2003 14:54

dennis
Участник
Зарегистрирован: 10.06.2003
Сообщений: 159

Re: Еще о "локализации" Информ-игрушек

Скоро будет можно! А "когда именно" - это уже более болезненный вопрос.    wink

Серьезно, я собирался выложить исходники уже давно. Но откровенно сырую вещь выкладывать не хочется. Я сейчас немного усовершенствую систему глаголов и убираю некоторые явные баги, и пишу документацию. Думаю, не более чем через месяц все будет готово.

А пока советую исходники англоязычных информовских игрушек (http://www.ifarchive.org/if-archive/gam … ce/inform/). В русском варианте все будет не так уж сильно отличаться... "Крайстминстер" тоже там (minster.tar.gz). Но сначала я все-таки для практики перевел бы что-нибудь небольшое.  Вариантов там много.

Неактивен

0    0    #15
20.10.2003 11:03

GrAndrey
папа RTADS и Бяка (+49, -2)
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 15.09.2002
Сообщений: 1198
Вебсайт

меньше слов

Re: Еще о "локализации" Информ-игрушек

Dennis, ты знаешь, что windiws frotz 2002 переведён на немецкий, итальянский и испанский? Надо бы и русский добавить!

Неактивен

0    0    #16
24.10.2003 15:51

dennis
Участник
Зарегистрирован: 10.06.2003
Сообщений: 159

Re: Еще о "локализации" Информ-игрушек

Надо, конечно. Кстати, на http://www.inform-fiction.org/translations/index.html переводов немало: на Dutch French German Italian Lojban Spanish Swedish. Но русский зато будет первым славянским языком в этом списке! Как только доведу до ума библиотеки, пишу им.

Кстати: в RAIF сейчас (с моей подачи) активно обсуждается вопрос о поддержке Unicode в GLULX (кто не знает, это новая альтернативная Z-Code платформа для IF на Информе). Если удастся уговорить Плоткина и других энтузиастов, будут русские ИФ-игры и для GLULX (где значительно более продвинутая поддержка графики, звука и прочих красивостей).

Неактивен

Powered by PunBB
© copyright 2001–2024 iFiction.Ru