Forum.iFiction.Ru

iFiction.Ru · ifHub · FAQ · IFWiki · QSP · URQ · INSTEAD · AXMA

форум об interactive fiction, текстовых приключенческих играх и всём таком...

Вы не зашли.

0    0    #1
09.10.2009 18:26

noname
Участник (+36, -9)
Зарегистрирован: 04.04.2008
Сообщений: 729

noname

Словари для ТОМа

Развитие парсерной ИЛ-платформы ТОМ

ASBer ( из ЛС ):

inform 7 позволяет писать код игры на естественном английском языке.
В ТОМе можно сделать примерно тоже самое, платформа это позволяет.
Но главный затык в том что система ничего не знает об окончаниях слов, которые автор будет использовать - в английском такой проблемы нет по причине отсутствия окончаний smile))
Получается, что если кто-то набьет словарик со словами, то автор сможет написать игру с их использованием.

Вобщем, пока нечего обсуждать.

как это нечего? русская парсерная платформа, в принципе, позволяет писать квесты на естественном языке- это, как минимум, хороший повод напомнить лишний раз о ТОМе и вдохновить доброжелателей smile

Неактивен

0    0    #2
09.10.2009 18:51

ASBer
Модератор (+161, -20)
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 19.07.2007
Сообщений: 816
Вебсайт

Эники-Бэники
ели вареники,
а Джоники-Мнемоники
ели психотроники.

Re: Словари для ТОМа

Например, конструкцию

unique стол
{ cls = поверхность

}

очень легко можно заменить фразой: "стол это поверхность."

но вот утверждение "на столе стоит ваза." парсер может преобразовать в код только если автор ранее определил лексему стол.title со всеми ее словоформами.

Вобщем не всё так просто с русским языком...
Хотя, как промежуточное решение, наверное можно чередовать блоки текста на естественном и искусственном языках в одном файле.

Неактивен

0    0    #3
09.10.2009 19:44

noname
Участник (+36, -9)
Зарегистрирован: 04.04.2008
Сообщений: 729

noname

Re: Словари для ТОМа

ASBer написал:

Например, конструкцию

unique стол
{ cls = поверхность

}

очень легко можно заменить фразой: "стол это поверхность."

но вот утверждение "на столе стоит ваза." парсер может преобразовать в код только если автор ранее определил лексему стол.title со всеми ее словоформами.

Вобщем не всё так просто с русским языком...
Хотя, как промежуточное решение, наверное можно чередовать блоки текста на естественном и искусственном языках в одном файле.

просто нужен хороший редактор. например, автор написал часть квеста, передал на выполнение. интерпретатор, вызванный из редактора встретил фразу "на столе стоит ваза", а слова столе в словарях нет. если бы такая прога была запущена НЕ из редактора- игра просто вылетела бы с ошибкой. в данном же случае- останавливается выполнение игры, а редактор выдаёт сообщение: "незнакомое слово столе". автор выбирает в верхних меню пункт добавить->слово->сущ, и в открывшемся окне вводит все формы этого слова в соотв ячейки. всё- слово в словарь добавлено, можно попытаться запустить игру снова!

Неактивен

0    0    #4
09.10.2009 20:49

ASBer
Модератор (+161, -20)
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 19.07.2007
Сообщений: 816
Вебсайт

Эники-Бэники
ели вареники,
а Джоники-Мнемоники
ели психотроники.

Re: Словари для ТОМа

noname, идея очень хорошая smile вот только взялся бы кто такой редактор сделать smile сам я не потяну - времени на это катастрофически нет.
Для интеграции в редактор движок уже сейчас вполне готов (если не заморачиваться с пошаговой отладкой и просмотром значений переменных).

Неактивен

0    0    #5
10.10.2009 23:38

noname
Участник (+36, -9)
Зарегистрирован: 04.04.2008
Сообщений: 729

noname

Re: Словари для ТОМа

ASBer написал:

noname, идея очень хорошая smile вот только взялся бы кто такой редактор сделать smile сам я не потяну - времени на это катастрофически нет.
Для интеграции в редактор движок уже сейчас вполне готов (если не заморачиваться с пошаговой отладкой и просмотром значений переменных).

а знаешь, можно и без редактора:

- просто подготовить файлы словарей в разных форматах // глаголы, существительные и т п - просто все формы слов без привязки к действиям/объектам/чему-бы-то-ни-был, будут иметь разные 'шаблоны'.

- написать прогу для добаления одного слова во всех формах в соотв файл // слово и его формы вводит человек.

вот и всё.

запускаем игру, отлаживаем- слово неизвестно. выходим, запускаем прогу- добавляем слово. запускаем игру опять, отлаживаем.

вот так.

надо будет потом ещё сделать прогу для объединения словарей. я мог бы принимать словари от авторов, проверять, и объединять с базовым. таким образом, постепенно базовый словарь, который будет прилагаться к каждой версии ТОМ, будет расширяться.

русскоязычная платформа, использующая простой естественный язык- это же клёво! // и это всё не сложно, но.. сам щазз не возмусь- пока занят.

Неактивен

0    0    #6
11.10.2009 09:54

ASBer
Модератор (+161, -20)
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 19.07.2007
Сообщений: 816
Вебсайт

Эники-Бэники
ели вареники,
а Джоники-Мнемоники
ели психотроники.

Re: Словари для ТОМа

noname написал:

- просто подготовить файлы словарей в разных форматах // глаголы, существительные и т п - просто все формы слов без привязки

Мдя... план работ на ближайшие 10 лет готов smile

Инфо к размышлению:
Текстовый файл со всеми формами всех слов русского языка имеет объём в 34934789 байт (словарь A.A. Зализняка)
И это при том что в нем не хватает имен собственных, нет форм с отклонениями от нормы и еще много чего необходимого...
Использовать готовые словари без ручной переборки каждого слова навряд ли получится sad

Вобщем я в эту сторону пока лишь поглядываю, но пойдя по этому пути есть большая вероятнось заплутать и не вернуться.

Неактивен

0    0    #7
11.10.2009 17:08

noname
Участник (+36, -9)
Зарегистрирован: 04.04.2008
Сообщений: 729

noname

Re: Словари для ТОМа

ASBer написал:

Инфо к размышлению:
Текстовый файл со всеми формами всех слов русского языка имеет объём в 34934789 байт (словарь A.A. Зализняка)
И это при том что в нем не хватает имен собственных, нет форм с отклонениями от нормы и еще много чего необходимого...
Использовать готовые словари без ручной переборки каждого слова навряд ли получится sad

Вобщем я в эту сторону пока лишь поглядываю, но пойдя по этому пути есть большая вероятнось заплутать и не вернуться.

я имел ввиду словари хотя бы из 2-3 как можно более разных слов, чтоб определиться с форматом- шаблонами словаря. а потом можно расширять сколько угодно с помощью соотв програмки и с помощью объединения словарей

Неактивен

0    0    #8
11.10.2009 20:45

ASBer
Модератор (+161, -20)
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 19.07.2007
Сообщений: 816
Вебсайт

Эники-Бэники
ели вареники,
а Джоники-Мнемоники
ели психотроники.

Re: Словари для ТОМа

noname написал:

я имел ввиду словари хотя бы из 2-3 как можно более разных слов

ИМХО минимальный словарь должен содержать хотя бы 2-3 тысячи частоупотребляемых слов, иначе пользы от него никакой.

Неактивен

0    0    #9
12.10.2009 00:30

noname
Участник (+36, -9)
Зарегистрирован: 04.04.2008
Сообщений: 729

noname

Re: Словари для ТОМа

ASBer написал:

ИМХО минимальный словарь должен содержать хотя бы 2-3 тысячи частоупотребляемых слов, иначе пользы от него никакой.

например, для спелеолога, понадобится куда как меньше тысячи слов. а для того, чтобы начать набивать словарь для спелеолога, понадобится и того меньше ( хотя бы просто продуманный формат ).

дальше- больше. с каждой игрой словарь будет по чуть-чуть расширяться. да и просто: допустим, выдалось подходящее время и подходящее настроение- набил ещё 5-10 слов в словарь.

путь любой длины можно пройти, делая по одному шагу.

и, да- конечно же куда лучше содрать откуда-нить готовый словарь. и обработать. НО возможно ли это? если нет, то остаётся вопрос создания словаря(см выше)

как вариант- содрать словарь слов в одной форме, а затем автоматом сгенерить остальные формы. ошибки будут, но их исправление теоретически может оказаться более лёгким делом, чем другие варианты..

Неактивен

0    0    #10
12.10.2009 00:46

ASBer
Модератор (+161, -20)
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 19.07.2007
Сообщений: 816
Вебсайт

Эники-Бэники
ели вареники,
а Джоники-Мнемоники
ели психотроники.

Re: Словари для ТОМа

В любом случае словари появятся (если появятся) не раньше чем в какой-то из версий 1.х.х.х или 2.х.х.х
До этого времени можно все продумать.

Неактивен

0    0    #11
11.12.2012 20:16

noname
Участник (+36, -9)
Зарегистрирован: 04.04.2008
Сообщений: 729

noname

Re: Словари для ТОМа

я вот что подумал: если бы игры на ТОМ(к примеру, Speleologist II) использовали бы словарь, то листинги самой игры(описания локаций, предметов и действий) стали бы гораздо более простыми и читабельными. они(эти листинги), на самом деле и так довольно просты, но прописывание падежей затрудняет восприятие. если же вынести словари отдельно(я бы предложил для глаголов, существительных и прилагательных завести разные словари), то потенциальным авторам будет проще оценить простоту языка.

и получится такая штука, что потенциальным авторам будет проще разобраться, как писать текст игры. да и поместить нужные слова в словарь- тоже не проблема: всего-то надо задать окончания для разных падежей- буквально одна строчка для каждого слова.

короч- когда и если дело дойдёт до словарей, то, на мой взгляд, это станет важным этапом в развитии ТОМа. хотя и сейчас, прописывание окончаний, на мой взгляд- не большая цена за возможность использовать изначально русскоязычный парсер.

Отредактировано noname (11.12.2012 20:17)

Неактивен

0    0    #12
11.12.2012 21:05

gloomy
Модератор (+277, -67)
Зарегистрирован: 21.02.2009
Сообщений: 427

http://instead.hugeping.ru

Re: Словари для ТОМа

Если что,  могу помочь советами, если они окажутся полезными. smile В insead метапарсере как раз используется словарь.  Правда признак живой/не живой все-равно приходится прописывать.

Ну и, может, что-то почерпну для себя.

Отредактировано gloomy (11.12.2012 21:07)

Неактивен

0    0    #13
12.12.2012 01:17

Серый Волк
Модератор (+1194, -91)
Откуда: Тверь
Зарегистрирован: 22.02.2008
Сообщений: 1096
Вебсайт

Re: Словари для ТОМа

noname написал:

да и поместить нужные слова в словарь- тоже не проблема: всего-то надо задать окончания для разных падежей- буквально одна строчка для каждого слова.

Я не знаю, как там в ифнормах и тадсах, но это есть в "6 днях", там именно что задаются окончания. Причём элементарно.
Нет никаких* технологических проблем. Есть только одна проблема - никто не пишет парсеры. Вообще. В принципе. Применительно к теме - никто не пишет под ТОМ. Применительно к названным "6 дням" - никто не пишет на "6 днях". А ведь единственное, чем существенно проигрывает эта платформа русифицированным аналогам - отсутствие встроенных словарей. Словарей, основной массив которых за восемь лет существования платформы уже давно набили бы. Набили бы, если бы кто-то писал. Но никто не пишет.
________________
*ну ладно, никаких существенных, мешающих автору написать игру

Неактивен

0    0    #14
14.12.2012 21:48

noname
Участник (+36, -9)
Зарегистрирован: 04.04.2008
Сообщений: 729

noname

Re: Словари для ТОМа

я сейчас поковыриваю РТАДС, и внезапно понял одну вещь: прописывать падежи в РТАДСе ничуть не лучше, чем прописывать окончания в ТОМе, даже иногда геморнее(когда несколько разных слов имеют одинаковые окончания). но в ТОМе запись выглядит страшнее. лучше смотрелось бы просто перечисление окончаний через запятую. а то, к какому именно падежу относится окончание пусть бы определялось порядком- и р д в т п. запись уже стала бы гораздо приятнее. хотя, словари, конечно лучше- вбил все окончания для слова в одной игре, и можешь использовать это во всех последующих играх.

Отредактировано noname (14.12.2012 21:48)

Неактивен

0    0    #15
09.01.2013 00:11

ASBer
Модератор (+161, -20)
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 19.07.2007
Сообщений: 816
Вебсайт

Эники-Бэники
ели вареники,
а Джоники-Мнемоники
ели психотроники.

Re: Словари для ТОМа

Во 2м ТОМе вся стандартная библиотека строится на словаре. Правда, сам 2м ТОМ всё еще не доделан...
http://tom.userforum.ru/viewforum.php?id=17

Неактивен

Powered by PunBB
© copyright 2001–2024 iFiction.Ru