Основная проблема в том, что в уже существующих системах (RTADS, Rus Inform) стандартные библиотеки применяют "ты/вы". Править библиотеки -- довольно долгое занятие. Создавать свой движок -- беспесперктивно.
По мне так, классическое "Ты стоишь перед белым зданием" -- более логично: в конце концов играет в игру человек, а не компьютер. Так что эффект присутствия, по-моему, будет выше, если у меня спрашивают что я буду делать, а не компьютер, играющий в игру, будет спрашивать моего совета.
Неактивен
Это не принципиально, как автору больше нравится, так и сделает.
На практике применяются все формы, от первого, от второго и от третьего лица.
Я увидел...
Вы видите...
Он увидел...
Неактивен
Если говорить о РТАДС, то это не так трудно. Многие стандартные сообщения уже учитывают вариант первого лица актера, но это далеко ещё не проверено и не отлажено, так как фразы могут существенно меняться в этом случае. В общем, нужна небольшая доработка библиотек.
Отредактировано GrAndrey (17.08.2007 10:10)
Неактивен
Ну, замолвлю слово и про РусИнформ. Там тоже не ахти как сложно сделать так, чтобы стандартные библиотеки могли обращаться и на "ты", и на "вы". Немного поредактировать их, и все. И задача выглядит вполне актуальной: т.к. например в "Все пути..." игра называет игрока "ты" -- и с библиотечными сообщениями это плохо сочетается.
Неактивен
А если писать игру аналогичную лемингам, то потребуется повествование "Они"
Неактивен
RTADS, в текущем его состоянии, вроде как поддерживает повествование от первого лица. По крайней мере, бета 25-й версии библиотек. (Гранд, я прав?)
Неактивен
fireton написал:
RTADS, в текущем его состоянии, вроде как поддерживает повествование от первого лица. По крайней мере, бета 25-й версии библиотек. (Гранд, я прав?)
Совершенно верно. В 25-ом релизе можно использовать любое лицо и число.
Неактивен
Всё зависит от психологического эффекта, на который нарратив должен настроить игрока.
При обычном нарративе игра пытается убедить игрока, что это он как бы находится в описываемой ситуации, (отсюда и инфинитив вводимых команд: "взять", "открыть" и т.д.)
Если же использовать нарратив от первого лица, то тогда и команды лучше вводить в императиве: "пойди", "открой", "возьми". (игрок уже как бы не сам участвует в действии, а наблюдает за другим, и подсказывает ему, что делать).
От третьего лица:
>Что вы хотите делать дальше?
>открыть сундук
>Вы открываете сундук.
От первого лица:
>Что мне делать дальше?
>открой сундук
>Хорошо, я открываю сундук.
Реакции от третьего лица как бы ставят игрока на место героя. Фразы же от первого лица, мне думается, ставят игрока в позицию наблюдателя, или "покровителя" основного персонажа.
Отредактировано oleksus (08.03.2008 11:01)
Неактивен
Как я понял, в повествовании от 1-го лица для oleksus-а игрок - это покровитель рассказчика-ГП. Для меня рассказчик, ГП и игрок - одно лицо.
Т.е. я бы написал:
>Что же мне делать дальше?
>открой открыть сундук
>Хорошо, я открываю сундук.
З.Ы.
Хотя, вообщем-то степень отождествления с ГП больше зависит от сеттинга, чем от способа повествования.
Неактивен
Unreal написал:
...
По мне так, классическое "Ты стоишь перед белым зданием" -- более логично: в конце концов играет в игру человек, а не компьютер.
А по мне "Я стою перед белым зданием"!
Прочитав "я делаю ..." подсазнательно этому веришь, прочитав "ты делаешь ..." закрадываются сомнения. Кроме того, во время игры я не думаю о том, что она происходит на компьютере.
Неактивен
tadsloser написал:
Для меня рассказчик, ГП и игрок - одно лицо.
Неверно. Это не всегда так. Допустим, в Spider and Web и, во много раз упомянутом, All Roads, рассказчик и игрок абсолютно разные, вплоть до того, что нарратор (НАМЕРЕННО и НЕ НАМЕРЕННО) вводит игрока (представляющего ГГ) в заблуждение. Причем, заметьте, без всяких переходов на лично... местоимения. Мастерство - его не пропьешь.
В S&W можно даже говорить о разбиении ГГ, нарратора (скорее представляющего интересы ГГ, но тем не менее другого) и игрока на три разных действующих лица. В "Дорогах" нарратор представляет ГГ, но не ИГРОКА (который мечется между тремя сущностями). Проще говоря, нарратор в S&W ЗНАЕТ ТО, что не знает игрок, но похоже не знает также и того, что знает ГГ. В All Roads же что игрок (триединый аз есьм), что нарратор - слепые щенки. Задача игрока самому разложить все по полочкам.
Отредактировано zerrr (08.03.2008 18:11)
Неактивен