dennis написал:
Я сейчас понемногу дополняю FAQ, в новую версию все это войдет. Так что старую можно уже не торопиться выкладывать.
Ага, и ещё полгода! Нет уж! Создвайте раздел, который временно будет состоять из ссылки на страницу FAQ от dennis'а. По-моему, наилучшее решение. В этом прежде всего, должен быть заинтересован сам dennis, так как новички и редкие гости сайта даже не догадываются о переводе Inform'а.
В самом FAQ прошу фрагмент
"TADS поддается локализации, хотя требуется несколько больше усилий, чем для Inform. Собственно, для перевода системы необходимо адаптировать к другому языку оба библиотечных файла."
заменить на:
"Локализация TADS требует несколько больше усилий, чем Inform. Для перевода системы потребовалось адаптировать к другому языку оба библиотечных файла. "
Считаю, что в нынешнем виде данный фрагмент отпугивает авторов, которым обещают работу по переводу библиотек
"Встроенной в саму систему поддержки падежей нет. Однако, в системе предусмотрен внешний генератор для падежных форм."
заменить на:
"Система работает с заранее назначенными автором падежами. Для упрощения этой задачи предусмотрен "генератор падежных форм" "
Руководство по-русски:
http://rtads.h-type.com/manual/INDEX.HTM
http://rtads.h-type.com/manual/manual.zip - то же в архиве
Можно добавить фразу:
В ходе работы над TADS3, автор дорабатывает совместный для новой и старой версии интерпретатор, что означает дальнейше улучшение мультимедийных возможностей и интерфейса.
Неактивен
GrAndrey написал:
Ага, и ещё полгода!
Честно слово, полгода ждать не придется.
Месяц, от силы.
GrAndrey написал:
Нет уж! Создвайте раздел, который временно будет состоять из ссылки на страницу FAQ от dennis'а. По-моему, наилучшее решение. В этом прежде всего, должен быть заинтересован сам dennis, так как новички и редкие гости сайта даже не догадываются о переводе Inform'а.
Не спорю.
GrAndrey написал:
В самом FAQ прошу фрагмент
"TADS поддается локализации, хотя требуется несколько больше усилий, чем для Inform. Собственно, для перевода системы необходимо адаптировать к другому языку оба библиотечных файла."
заменить на:
"Локализация TADS требует несколько больше усилий, чем Inform. Для перевода системы потребовалось адаптировать к другому языку оба библиотечных файла. "
Считаю, что в нынешнем виде данный фрагмент отпугивает авторов, которым обещают работу по переводу библиотек
"Встроенной в саму систему поддержки падежей нет. Однако, в системе предусмотрен внешний генератор для падежных форм."
заменить на:
"Система работает с заранее назначенными автором падежами. Для упрощения этой задачи предусмотрен "генератор падежных форм" "
Руководство по-русски:
http://rtads.h-type.com/manual/INDEX.HTM
http://rtads.h-type.com/manual/manual.zip - то же в архиве
Можно добавить фразу:
В ходе работы над TADS3, автор дорабатывает совместный для новой и старой версии интерпретатор, что означает дальнейше улучшение мультимедийных возможностей и интерфейса.
Подправлю и добавлю.
Кстати, Андрей, еще такой вопрос... я тут полазил по ifarchive, и у меня возникло впечатление, что русский — чуть ли не единственный язык, на который переведен TADS. Неужели это так?
Неактивен
dennis написал:
Кстати, Андрей, еще такой вопрос... я тут полазил по ifarchive, и у меня возникло впечатление, что русский — чуть ли не единственный язык, на который переведен TADS. Неужели это так?
Насчет второго - похоже, что так. Третий брались переводить несколько человек из разных стран, в какой стадии сейчас - не знаю.
А вообще, создается ощущение, что RIF - одна из развитейших локальных IF сообщин. Конечно далеко до уровня Испании и Италии, но другие страны, судя по всему, просто не создали собственно локальных "коммьюнити", предпочитая обитать на R*IF и на местных разрозненных авторских сайтах. Я не находил цетрализованных сайтов, которые претендовали бы на роль R*IF в своей языковой среде.
Хотя, возможно, это только кажется, в силу разделения интернета по национальным доменам.
Кстати, попытайтесь найти Taplap.ru через Google с помощью запроса на английском языке, причем сформулировав его как человек, который никогда не видел этого сайта.
Неактивен
Вот я и выложил обновленную версию RusIfFaq.
Лежит она там же: http://vixterm.narod.ru/IFRusFAQ.htm
Учтены все замечания, добавлена инфа по Adrift и URQ.
Если есть комментарии тех, кто знает эти системы лучше меня, я их приветстую.
И, разумеется, информация по другим системам нужна тоже!
Неактивен
dennis написал:
Вот я и выложил обновленную версию RusIfFaq.
Лежит она там же: http://vixterm.narod.ru/IFRusFAQ.htm
Учтены все замечания, добавлена инфа по Adrift и URQ.
Если есть комментарии тех, кто знает эти системы лучше меня, я их приветстую.
Сделай больше отступы между разделами и создай вверху краткое содержание с ссылками. Саму страницу нужно переписать оптимальным генератором html. Word наполняет страницу бессмысленным мусором, отчего она весит 130 кб!
Если не умеешь, то давай, я это сделаю. Но не знаю, как ты тогда будешь обновлять страницу.
Неактивен
Так за чем же дело стало?..
Неактивен
GrAndrey написал:
Сделай больше отступы между разделами и создай вверху краткое содержание с ссылками. Саму страницу нужно переписать оптимальным генератором html. Word наполняет страницу бессмысленным мусором, отчего она весит 130 кб!
Если не умеешь, то давай, я это сделаю. Но не знаю, как ты тогда будешь обновлять страницу.
Прежде всего, прошу не придираться к форматированию, HTML-коду и т.п.! Я все это делал в Ворде не из большой любви к последнему — а просто потому, что он всегда под рукой. Окончательную версию сделаю какими-нибудь другими средствами. Обещаю!
Очень хотел бы, чтобы критиковали не форму, а содержание. И где подробная информация о пока неупомянутых системах? Чем больше ее пудет, тем быстрее буду обновлять FAQ!
Неактивен
dennis написал:
Прежде всего, прошу не придираться к форматированию, HTML-коду и т.п.! Я все это делал в Ворде не из большой любви к последнему — а просто потому, что он всегда под рукой. Окончательную версию сделаю какими-нибудь другими средствами. Обещаю!
Очень хотел бы, чтобы критиковали не форму, а содержание. И где подробная информация о пока неупомянутых системах? Чем больше ее пудет, тем быстрее буду обновлять FAQ!
Извини, я не собирался придираться. Это были обоснованные конкретные предложения по улучшению FAQ. Я считаю, что ЧаВо такая вещь, которая обновляется регулярно, а потому её можно и нужно выставлять прямо сейчас, для чего необходимы указанные доработки.
Неактивен
Олегус, а ты не мог бы добавить в меню сайта ЧаВо и временно дать ссылку на страницу http://vixterm.narod.ru/IFRusFAQ.htm ?
Неактивен
Сделаем.
...
Готово.
Неактивен
Dennis - я не узнал свой текст об URQ!
Телеграфный столб - это хорошо отредактированная ёлка!
С уважением, Korwin
Неактивен
AlsoKorwin написал:
Dennis - я не узнал свой текст об URQ!
Телеграфный столб - это хорошо отредактированная ёлка!
С уважением, Korwin
Ну, так я старался.
Корвин, прежде всего спасибо за предложенные материалы. Конечно, я их урезал до разумных пределов, а как же иначе? Насколько помню, там многое просто повторялось. Впрочем, если я чего-то существенное упустил, я это могу исправить.
Денис
Неактивен