Фильм отличный. Colossal Cave Adventure, Don Woods, Zork, Infocom, Скотт Адамс, Стив Мерецки, извечные лабиринты, дизайн загадок, проблемы парсера, сообщество хоббиистов, Плоткин, IFComp, Steven Granade, IF - отдельно стоящий жанр, IF сегодня... И просто куча интервью с интересными людьми. Джейсону Скотту и всем причастным -- респект.
Фильм на английском, субтитров нет.
http://www.getlamp.com/
И может быть ещё не все знают, но рип фильма совсем несложно найти на "пиратской бухте", и поскольку у нас за 50 долларов фильм никто не закажет, да и сам фильм по лицензии Creative Commons, то никакого пиратства тут по сути нет. Ну а за 50 баксов там же не только фильм, там ещё собственно коробка, также медалька и просто куча бонусов. Так что все, кому интересно, качайте. И здесь обсуждайте.
Неактивен
Здрасте, прикреплю тут то, что у меня есть из оригиналов. Спасибо за киношку - оч. понравилась, надеюсь доведем до конца)))
Неактивен
Google docs вроде можно совместно редактировать.
Неактивен
Поправил немного bernobas's 1_12_1, дальше нрн так же по всем пройдусь...
Неактивен
ну, с первым диском вроде всё - меня перевод устраивает, объясните только как смотреть фильм, вместе с переведенными субтитрами - у меня получается их видеть только, если кидать каждый раздел в Медиаплеер Классик, как отдельный видеофайл, а если загрузить диск целиком, то субтитров не видно.
Неактивен
Бернобас, если нечем заняться, почитай пока Дугласа Адамса с Тимом Лири - не пожалеешь:) а я пошел второй диск править.
Отредактировано 0cd2bdbaac (17.11.2014 15:18)
Неактивен
я здорово упоролся на 2_9_1 просто руки опустились. попробую продолжить
Неактивен
Закончил первые 9 на 2ом диске. С новым годом же))
Неактивен
Я уже как-то привык в блокноте переводить)) дошел до 2_22, я ж устану всё это в нотабеноид запихивать (по одному предложению?!), плюс, там еще тайминг кое-где подправлял...
upd: "Логин и пароль верны, однако, вы не член клуба."
Отредактировано 0cd2bdbaac (17.01.2015 16:53)
Неактивен
И что мы будем там с тобой вдвоем делать - то же самое, что я делаю сейчас? Нет уж оставь, может кому больше понадобится...
Неактивен
Осталось-то всего штук 15 разделов до ума довести, может и меньше. Зачем Нотабеноид? Мнение Чешира было бы интересно узнать, как наиболее толкового переводчика. Аlso: а потом что вы с ними делать будете?
Неактивен
bernobas написал:
https://forum.ifiction.ru/attachment.php?item=396
m.gamin.ru/micro/4451
ты где это взял?
Неактивен
Помогите, если кто может, с переводом 2_27_1. Там смешная история про интерпретатор, который понимал только первые три буквы вводимых команд, и кто-то написал вместо "SCREAM at bear" - "SCREW the bear", на что "медведь испугался и упал с обрыва". На русский перевести такую игру слов у меня как-то не получается, bеrnobas, конечно неплохо потрудился, но все же, думаю под "screw" тут подразумевается либо "забить на медведя", либо "совершить над ним грубые насильственные действия" - не хотелось бы терять юмор.
Неактивен
"вдуть (screw) медведю" - не?
Неактивен
Ок, двину дальше. Какие же они крутые!
Неактивен
Вроде всё.
Неактивен
Грэхам Нельсон назвал интерактивную литературу повестью воюющей с кроссвордом. - согласен.
А потом смотрите иначе, не так как вы себе представляли, находите решение и понимаете как пройти через эту дверь. - не вижу существенной разницы, мне просто понравилась фраза "pop outside of your frame of reference".
Я считаю, что мне интереснее придумывать новые головоломки. Тогда как другим достаточно решить все существующие головоломки. Мне этого не достаточно. Я могу постоянно придумывать новые. Нечто, какое-нибудь действие игрока не очевидное, но осмысленное. Что-то проницательное, нечто особенное. Когда игрок задумается над этим, он удивится насколько он умен. - ты знаешь, что это реплики двух разных людей?
Неактивен
Это подталкивает проходить их снова, после того как я уже сделал все свои ходы. - Ты крут)) У меня вообще не было никаких идей, что эта фраза может значить.
Обязательно посмотри с сабами и исходя из этого составь замечания, потому что это уже совсем по-другому воспринимается. (Если не работают попробуй скачать и установить кодеки для медиаплеер-классика: http://files.totalsoft.org/K/K-LiteCode … andard.exe - плеер там в комплекте, субтитры должны быть в одной папке с видео). Плюс еще надо будет по длине выровнять - чтобы по возможности не было сабов в три строки и может тайминг подкорректировать
Я, конечно, посмотрю еще и поправлю что не так, просто хотел отдохнуть немного.
Неактивен